
大寶伏藏TD1152སྙན་བརྒྱུད་བདུད་རྩིའི་མཆོག་ཏིག་གི་ཕྲིན་ལས་དང་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བདེ་མཆོག་བདུད་རྩིའི་ཡང་ཞུན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྙན་བརྒྱུད་བདུད་རྩིའི་མཆོག་ཏིག །ཆོག་བསྒྲིགས།
30-13-1a
༄༅། །སྙན་བརྒྱུད་བདུད་རྩིའི་མཆོག་ཏིག་གི་ཕྲིན་ལས་དང་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བདེ་མཆོག་བདུད་རྩིའི་ཡང་ཞུན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྙན་བརྒྱུད་བདུད་རྩིའི་མཆོག་ཏིག །ཆོག་བསྒྲིགས།
༁ྃ༔ སྙན་བརྒྱུད་བདུད་རྩིའི་མཆོག་ཏིག་གི་ཕྲིན་ལས་དང་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བདེ་མཆོག་བདུད་རྩིའི་ཡང་ཞུན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
30-13-1b
ན་མོ་གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཡ། འཁྲུལ་རྟོག་བདུད་ཚོགས་ཆོས་དང་དོན་གྱི་རྩིས། །དབྱིངས་སུ་བཅོམ་ཞིང་ཐ་མལ་སྣང་ཞེན་བདུད། །རྟགས་དང་དམ་ཚིག་རྩི་ཡིས་རྒྱས་འདེབས་པ༑ །ཆེ་བའི་ཆེ་མཆོག་བླ་མེད་བླ་མར་འདུད། །རྟགས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་ཕྲིན་ལས་དང་། །མན་ངག་སྣོད་རུང་བྱ་བ་ཡི། །རིམ་པ་གཞན་ལ་ཕན་པའི་བཙས། །ནང་མཐུན་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ཉིད་བསྡེབ། །སྙན་བརྒྱུད་བདུད་རྩིའི་མཆོག་ཏིག་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཡན་ལག་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་དང་། དབང་བསྐུར་བའི་ལས་རིམ་དགོད་པ་ལ་དང་པོ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ་གཤོམ་ནི། བསྙེན་སྒྲུབ་དབང་བསྐུར་རྣམས་ཀྱི་སྐབས་སུ་སོ་སོ་ལ་དགོས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཡོ་བྱད་ཚང་བར་བཀོད། བསྙེན་རྐྱང་དང་ཚོགས་མཆོད་ལྟ་བུའི་ཕྲིན་ལས་དཀྱུས་ཙམ་ལ་རྟེན་ཇི་ལྟར་རིགས་པའི་སྤྱན་སྔར་སྟེགས་བུའི་སྟེང་སྨན་གཏོར་རཀྟ། ཕྱི་མཆོད་ཕྲེང་ཚར་དུ་
30-13-2a
བཤམ། བགེགས་གཏོར། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དང་གཏོར་འབུལ་སོགས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །ཕྲིན་ལས་དངོས་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ལ་བདུན་གྱི་ཐོག་མར་ཚིག་བདུན་སོགས་གསོལ་འདེབས་ཀྱིས་ཐོག་དྲངས་ཏེ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། བླ་མ་དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སད་པའི་སྤྱན་སྔར་བདག་གཞན་འགྲོ་ཀུན་སྒོ་གསུམ་འཇུག་པ་གཅིག་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་མོས་ལ། ཨ༔ སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དབྱིངས་ཉིད་ལས༔ འགག་མེད་སྣང་བའི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས༔ དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀར༔ རང་ངོ་ཤེས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། གཉིས་པ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། སྨོན་འཇུག་གི་དོན་ཡིད་ལ་དྲན་བཞིན་པས། ཧཱུྃ༔ དེ་བཞིན་ཉིད་
30-13-2b
དབྱིངས་མ་རྟོགས་པའི༔ འགྲོ་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་བློས༔ རིམ་གཉིས་ཟབ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ ཁམས་གསུམ་སྒྲོལ་བར་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད༔ ལན་གསུམ། གསུམ་པ་ཚོགས་གསག་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ༔ དུས་གསུམ་བཞུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མཆོག་གསུམ་བསྟེན་པའི་ཞིང་གྱུར་ལ༔ 

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1152《耳传甘露胜滴之事业及灌顶仪轨观览便览——胜乐甘露精炼》
耳传甘露胜滴
仪轨编纂
那摩 咕噜 玛哈 希日 嘿汝嘎雅（梵文：Namo Guru Mahā-Śrī-Herukāya， 梵文罗马转写：Namo Guru Mahā-Śrī-Herukāya， 汉语字面意思：顶礼 गुरु 上师，महा महा，श्री 吉祥，हेरुक हेरुक）
将错觉妄念的魔众，化为佛法与意义的资粮，
于法界中摧毁，断除平凡显现的执着之魔。
以象征和誓言的甘露，增长稳固，
向伟大中的至高，无上的上师顶礼。
象征甘露的事业，
以及能容纳口诀的行持。
此乃利益他者的次第，
汇集了内在一致的金刚语。
为使耳传甘露胜滴更易于修持，此处记录了其辅助事业之目录，以及灌顶之次第。首先是事业之次第，陈设方面：于亲近修、成就修、灌顶等场合，各自所需之坛城及器物皆应完备陈设。仅作亲近修或会供等简单事业时，则于本尊像前，依力所能及陈设供品，如于法座上陈设药供、朵玛、血供，以及外供、念珠等。
摆设驱魔朵玛，会供的用具和朵玛供品等，都要准备充足。事业正行分三：前行、正行、后行。首先是前行，以七句祈请文等引导，皈依：观想于上师、大吉祥胜乐嘿汝嘎（梵文：Heruka， 梵文罗马转写：Heruka， 汉语字面意思：嘿汝嘎）之坛城遍满虚空之圣众前，自身与一切众生以身语意三门无别而皈依。念诵：
ཨ༔（藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：啊）
无生法界中，
显现无灭之手印。
大吉祥胜乐嘿汝嘎（梵文：Heruka， 梵文罗马转写：Heruka， 汉语字面意思：嘿汝嘎），
于自性觉悟而皈依。（念诵三遍）
第二，发菩提心：心中忆念发愿和行入菩提心的意义。
ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
未能证悟如是法性界，
以大悲心怜悯众生。
以二种次第之甚深瑜伽，
发殊胜心救度三界。（念诵三遍）
第三，积聚资粮：
金刚上师即是正等觉，
于三时中安住我顶礼。
祈请您成为三宝所依之福田。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD1152: 'A Glanceable Arrangement of the Activities and Empowerment Ritual of the Quintessential Nectar Drop of the Whispered Transmission: The Essence of Bliss-Supreme Nectar'
Quintessential Nectar Drop of the Whispered Transmission
Ritual Compilation
Namo Guru Maha Shri Herukaya (Sanskrit: Namo Guru Mahā-Śrī-Herukāya, Romanized Sanskrit: Namo Guru Mahā-Śrī-Herukāya, Literal Chinese meaning: Homage to the Guru, the Great, the Auspicious, Heruka)
Transforming the hordes of deluded thoughts into resources for Dharma and meaning,
Destroying them in the Dharmadhatu, cutting off attachment to ordinary appearances.
With the nectar of symbols and vows, increasing stability,
I prostrate to the greatest of the great, the unsurpassed Lama.
The activities of the symbolic nectar,
And the conduct that can accommodate the oral instructions.
This is the order of benefiting others,
Assembling the Vajra speech of inner accord.
To make the Quintessential Nectar Drop of the Whispered Transmission easier to practice, this records the catalog of its auxiliary activities, and the order of empowerment. First is the order of activities, the arrangement: In the occasions of approaching, accomplishing, and empowering, the mandalas and implements required for each should be completely arranged. When only doing simple activities such as approaching practice or tsog offering, then in front of the deity image, arrange offerings to the best of one's ability, such as medicine offerings, tormas, blood offerings on the seat, as well as outer offerings, malas, etc.
Set up the exorcism torma, the implements for tsog offering and torma offerings, etc., should be fully prepared. The main activity is divided into three: preliminary, main practice, and concluding practice. First is the preliminary, guided by the seven-line prayer, etc., taking refuge: Visualize in front of the holy assembly of the mandala of the Guru, Great Bliss-Supreme Heruka (Sanskrit: Heruka, Romanized Sanskrit: Heruka, Literal Chinese meaning: Heruka) pervading the sky, oneself and all beings taking refuge with body, speech, and mind inseparable. Recite:
ཨ༔ (Tibetan, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal Chinese meaning: Ah)
In the unborn Dharmadhatu,
Manifesting the indestructible mudra.
Great Bliss-Supreme Heruka (Sanskrit: Heruka, Romanized Sanskrit: Heruka, Literal Chinese meaning: Heruka),
Awakening to self-nature and taking refuge. (Recite three times)
Second, generating Bodhicitta: Remembering the meaning of aspirational and engaging Bodhicitta in your mind.
ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum)
Not realizing such Dharmadhatu,
With great compassion for sentient beings.
With the profound yoga of the two stages,
Generating the supreme mind to liberate the three realms. (Recite three times)
Third, accumulating merit:
The Vajra Master is the Samyak-sambuddha,
Abiding in the three times, I prostrate.
Pray that you become the field of merit relied upon by the Three Jewels.

--------------------------------------------------------------------------------

གཉིས་མེད་ཡིད་ཀྱིས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི༔ དག་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ དངོས་གྲུབ་ཆུ་བོ་གཅོད་པའི་གེགས༔ ཉེས་བྱས་མ་ལུས་བཤགས་པར་བགྱི༔ ཕྱོགས་བཅུ་འཁོར་གསུམ་དག་པའི་ཆོས༔ མ་ཆགས་སྤྱོད་ལ་རྗེས་ཡི་རངས༔ དག་པ་མཐའ་བཞིའི་དྲི་མ་མེད༔ རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ བདེ་གཤེགས་དབང་ཕྱུག་སེམས་ཅན་ལ༔ དགོས་པ་གསུམ་ཕྱིར་ལུས་འབུལ་ལོ༔ ཚེ་རབས་བགྲངས་པའི་ལས་རྣམས་ཀུན༔ བསྡུས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ༔ ལན་གསུམ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿས་ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར་པར་བསམ། བཞི་པ་བགེགས་བསྐྲད་པ་ནི། བགེགས་གཏོར་ལ་ཆབ་བྲན་ལ། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས། བྷྲཱུྃ་ལས་རང་རང་གི་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་སྣོད་རྣམས་སུ་ཁཾ་ལས་གཏོར་མ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པ་སོ་སོའི་སྤྱོད་ཡུལ་བཞིན་དུ་འཆར་བར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱི༔ ལན་གསུམ་གྱིས་བརླབ། 
30-13-3a
སརྦ་བྷཱུཏ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿས་བགེགས་བཀུག །སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་སོགས་ནས་ཁཾ་གྲིཧྞེ་དཾ་བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོ། ལྔ་པ་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་མཚམས་གཅད་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ གློ་བུར་ལྟར་སྣང་འཁྲུལ་པའི་བགེགས༔ རང་གྲོལ་གཉུག་མའི་ཀློང་དུ་དེངས༔ ཕྱི་ནང་གཞན་གསུམ་དབྱེར་མེད་པ༔ རྡོ་རྗེའི་སྲུང་འཁོར་ཆེན་པོར་གྲུབ༔ བཛྲ་རཀྵ་ཏིཥྛནྟུ༔ དྲུག་པ་བྱིན་འབེབ་པ་ནི། ཨོཾ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཆེན་པོ་ཡིས༔ འགྲོ་རྣམས་ཡོངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ཕྱིར༔ དཔལ་ཆེན་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས༔ མཆོག་ཐུན་གྲུབ་པའི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ༔ བདུན་པ་མཆོད་རྫས་བྱིན་བརླབ་པ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ཀྱི་སྣོད་དུ་རིག་པའི་བཅུད༔ འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་འཕྲོ་བ༔ མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི༔ འཕེལ་འགྲིབ་བྲལ་བའི་རྒྱན་དུ་ཤར༔ ཨོཾ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨ་ཧཱུྃ༔ གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་ལས་རིམ་ལའང་བདུན་ལས་དང་པོ་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཨ༔ སྣང་སྲིད་གདོད་ནས་བདུད་རྩི་ལྔ༔ མ་བཅོས་མ་བསླད་དེ་བཞིན་ཉིད༔ འགགས་མེད་རྟགས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ནི༔ ཀུན་སྣང་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་ཤར༔ དེ་ལས་རྒྱུ་ཡི་ཡི་གེ་ཨ༔ བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་དཀྱིལ་དུ་འཁྱིལ༔ ཨ་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སྣོད་བཅུད་གཟུང་འཛིན་ཐམས་ཅད་སྟོང་༔ 
30-13-3b
སྟོང་གསལ་འདུས་མ་བྱས་པའི་ངང་༔ སྣོད་ནི་རིགས་ཡུམ་ལྔ་ཡི་དབྱིངས༔ འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་རི་རབ་སྟེང་༔ ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གཞལ་མེད་ཁང་༔ དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་བཀོད་པ་རྫོགས༔ དེ་དབུས་པད་ཟླ་ཉི་མ་དང་༔ དྲེགས་པ་ཁྱོ་ཤུག་བསྣོལ་བའི་སྟེང་༔ རང་རིག་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔ སྲིད་ཞ

【现代汉语翻译】
以无二之心皈依！
以实物和意念变幻出！
清净的供养，祈请享用！
斩断成就之河流的障碍，
所有罪业全部忏悔！
十方三轮清净之法，
对于无执之行，我随喜赞叹！
远离清净四边之垢染，
生起圆满菩提之心！
为利益安乐逝者、具力者和众生，
我将献出我的身体！
累生累世所积之业，
汇集起来回向于伟大的菩提！
（念诵三次）扎 吽 班 霍，观想会供圣众融入自身。
第四步，驱逐魔障：将朵玛（供品）洒上水。
以让、扬、康净化。
从空性中，从班字中，在各自与自心相合的器皿中，从康字中生出具有五种妙欲的朵玛，如其各自所用。
嗡 阿 吽 哈哈 霍 舍！（念诵三次加持）
萨瓦 布达 阿卡夏 亚 扎（ सर्व भूत आकर्षय ज:，sarva bhūta ākarṣaya jaḥ， 勾召一切鬼神）召请魔障。
萨瓦 维格南 纳玛 萨瓦 等等，堪 哲 丹 巴 雅 迪 梭哈（सर्व विघ्नान् नम: सर्व，sarva vighnān namaḥ sarva， 礼敬一切障碍！一切……），以虚空藏咒和手印回向三次。
第五步，敕令并划定界限：
吽 吽！
如突发状况般显现的错觉魔障，
于自解脱本初之界中消散！
内外他三者无有分别，
化为金刚大护轮！
班杂  Raksha 迪 腾 杜（वज्र रक्ष तिष्ठन्तु，vajra rakṣa tiṣṭhantu， 金刚护法安住）！
第六步，降临加持：
嗡！
以昔日之大誓愿，
为救度一切众生，
以殊胜本尊、明咒之智慧，
降下成就胜共之大加持！
嗡 汝 汝 汝 吽 炯 吽！
嘉纳 阿 贝 舍 亚 阿（ज्ञाना आवेशय आ，jñānā āveśaya ā， 智慧融入啊）！
第七步，加持供品：
嗡 阿 吽！
于法界之器中，智慧之精华，
如意妙欲之云涌现，
大供养之手印，
显现为离增减之庄严！
嗡 萨瓦 布 匝 阿 吽（ओम् सर्व पूजा आः हुम्，om sarva pūjā āḥ hūm， 嗡，一切供养，啊，吽）！
第二，正行之次第也有七个部分，第一是生起誓言之轮：
啊！
显现世间本初即五甘露，
无造作，无改造，本然如是！
无间断，象征之甘露，
于一切显现中，显现为菩提心！
由此生起因之明点啊（种子字，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，无）
甘露之明点于坛城中央旋转！
从啊（种子字，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，无）中放射的光芒，
使内外所取能取一切皆空！
于空明无为之状态中，
外器为五部种姓佛母之法界，
累积五大元素于须弥山顶，
乃大解脱之无量宫殿！
圆满了尸陀林嬉戏之庄严！
其中心为莲花、月亮和太阳，
以及傲慢男女交合之上，
自明金刚黑汝嘎（Vajra Heruka），
存在与寂静……

【English Translation】
I take refuge with a non-dual mind!
With actual offerings and mind-emanated transformations!
Please accept these pure offerings!
May all misdeeds that obstruct the river of accomplishment
Be confessed without exception!
For the pure Dharma of the ten directions and three circles,
I rejoice in the practice of non-attachment!
Free from the stains of the four extremes of purity,
I generate the mind of perfect enlightenment!
For the sake of the Sugatas (Buddhas), the powerful ones, and sentient beings,
I offer my body!
May all the actions of countless lifetimes
Be gathered and dedicated to great enlightenment!
(Recite three times) Ja Hum Bam Hoh! Visualize the assembly of merit dissolving into oneself.
Fourth, dispelling obstacles: Sprinkle water on the Torma (offering).
Purify with Ram, Yam, Kham.
From emptiness, from the syllable Bhrum, in vessels that match one's own mind, from the syllable Kham, arise Tormas endowed with the five desirable qualities, each according to its respective use.
Om Ah Hum Ha Ho Hri! (Bless by reciting three times)
Sarva Bhuta Akarshaya Ja (सर्व भूत आकर्षय ज:，sarva bhūta ākarṣaya jaḥ， Summon all spirits) Summon the obstacles.
Sarva Vighnan Namaḥ Sarva, etc., Kham Grihne Dam Balya Di Svaha (सर्व विघ्नान् नम: सर्व，sarva vighnān namaḥ sarva， Homage to all obstacles! All...), Dedicate three times with the mantra and mudra of the treasury of space.
Fifth, commanding and setting boundaries:
Hum Hum!
Obstacles of delusion appearing like sudden events,
Dissipate into the space of self-liberation!
Outer, inner, and other, without distinction,
Become a great Vajra protection circle!
Vajra Raksha Tishtantu (वज्र रक्ष तिष्ठन्तु，vajra rakṣa tiṣṭhantu， May the Vajra protectors remain)!
Sixth, bestowing blessings:
Om!
By the great commitment of the past,
For the sake of liberating all beings,
With the wisdom of the glorious deity and mantra,
Bestow the great blessings of supreme and common accomplishments!
Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum!
Jnana Aveshaya A (ज्ञाना आवेशय आ，jñānā āveśaya ā， Wisdom enter Ah)!
Seventh, blessing the offering substances:
Om Ah Hum!
In the vessel of the Dharmadhatu, the essence of awareness,
Clouds of desirable qualities radiate,
The great mudra of offering,
Appears as an ornament free from increase and decrease!
Om Sarva Puja Ah Hum (ओम् सर्व पूजा आः हुम्，om sarva pūjā āḥ hūm， Om, all offerings, Ah, Hum)!
Second, the main practice also has seven parts, the first is generating the wheel of commitment:
Ah!
Phenomenal existence is primordially the five nectars,
Unfabricated, unaltered, just as it is!
Unobstructed, the nectar of symbols,
Appears as Bodhicitta in all appearances!
From this arises the seed syllable A (种子字，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a， None)
The drop of nectar swirls in the center of the mandala!
The rays of light emanating from A (种子字，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a， None)
Empty all that is grasped and the grasper!
In the state of empty clarity, uncompounded,
The outer vessel is the Dharmadhatu of the five lineage mothers,
The elements stacked upon Mount Meru,
Is the immeasurable palace of great liberation!
Complete with the adornments of the charnel ground's play!
In its center are the lotus, moon, and sun,
And above the union of proud male and female,
Self-aware Vajra Heruka,
Existence and peace...

--------------------------------------------------------------------------------

ིའི་སྤྱི་དཔལ་ཆེ་བའི་མཆོག༔ མཐིང་ནག་ནམ་མཁའ་དྭངས་པའི་མདོག༔ ཞལ་བརྒྱད་བཅུ་དྲུག་ཕྱག་དང་ལྡན༔ གཡས་བརྒྱད་རྟོག་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཆོས་དང་དོན་གྱི་བདུད་རྩིའི་དབྱིངས༔ འཇོམས་བྱེད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་སྟེ༔ གཡོན་པ་རྟགས་དང་དམ་ཚིག་གི༔ རྫས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་ཐ་མལ་གྱི༔ སྣང་ཞེན་སྦྱངས་པའི་བདུད་རྩིའི་བཅུད༔ མཚན་ལྡན་བྷནྡྷའི་སྣོད་དུ་གཏམས༔ དབྱིངས་ཡུམ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤ་རཱི་མ༔ ཁ་ཊྭཱཾ་ཐོད་པ་བསྣམས་པས་འཁྲིལ༔ དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཆས༔ ཡོན་ཏན་ཡོངས་རྫོགས་རྒྱན་དུ་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཕུང་འབར་བའི་དབུས༔ ཞབས་བཞི་གྱད་ཀྱི་དོར་སྟབས་ཀྱིས༔ རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་སྦྱོར་བའི༔ དགའ་བཞི་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བཞུགས༔ མཁའ་གསང་ལས་སྤྲོས་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ཐིག་ལེ་ཧཱུྃ་གི་སྒྲར་བཅས་པས༔ ཡེ་ཤེས་བརྒྱད་ཀྱི་དཔལ་ཆེན་པོ༔ རིགས་ཀྱི་ཁ་དོག་རྣམ་པར་གསལ༔ ཀུན་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་དུང་ཁྲག་བསྣམས༔ རང་འོད་ཡུམ་
30-13-4a
འཁྱུད་གཟི་བྱིན་འབར། ཀེ་སེང་སྒོ་མ་དབང་ཕྱུག་ཚོགས༔ ཉི་མ་དང་ནི་འོད་ཟེར་བཞིན༔ མ་འགགས་རང་སྣང་རོལ་པར་གསལ༔ གཉིས་པ་དབང་བསྐུར་ཅིང་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ཨ་ནུ་རཱ་གཱ་ཡ་ཧོ༔ ཨ་ནུ་རཱ་གཱ་ཡ་མི༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ པདྨར་རྡོ་རྗེ་ལྡན་བྱས་པའི༔ སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བདེ་བ་ཆེས༔ གསང་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཏུ་གྲུབ༔ ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ གསུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུག་པ་སོགས་ནི། སྙོམས་འཇུག་རང་སྒྲ་གསང་བའི་སྔགས༔ ཨ་ཧཾ་རྡོ་རྗེའི་གླུ་ཆེན་པོས༔ རང་བཞིན་མཉམ་པ་ཆེན་པོ་ན༔ རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས་གྱུར༔ ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ལས་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་བའི༔ དཔལ་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་གཉིས་མེད་གཤེགས༔ དམ་ཡེ་རོ་མཉམ་ངང་དུ་བཞུགས༔ རང་བཞིན་ཡོངས་ཤེས་ཕྱག་གིས་འདུད༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛནྟུ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ ན་མ་དྷི༔ བཞི་པ་མཆོད་པ་ནི། ཨོཾ༔ ཡུལ་ལ་དབང་པོས་མཚམས་སྦྱར་བའི༔ ཅིར་སྣང་ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་སྤྲིན༔ སྨན་རཀ་གཏོར་ཚོགས་བསམ་མི་ཁྱབ༔ བདེ་སྟོང་རོལ་པའི་རྒྱན་དུ་མཆོད༔ སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་
30-13-4b
ཧོ༔ ལྔ་པ་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་སྟོན་པའི༔ ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དྲུག་པ་གསལ་བརྟན་དག་གསུམ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པ་ནི། ཐུགས་ཀའི་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེ་ལ༔ རྩེ་གཅིག་མཉམ་པར་བཞག་པ་ལས༔ འོད་ཟེར་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུའི་སྤྲིན༔ སྣོད་བཅུད་རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་ལ་ཁྱབ༔ གཞལ་མེད་ཁང་དང་དཔལ་ཆེ

【现代汉语翻译】
至高无上的荣耀之主，
深蓝晴朗虚空之色。
具足八面十六手，
右八手持一切分别念，
法与义之甘露源泉，
摧毁者，九尖金刚杵。
左手持象征与誓言之，
物质甘露，平凡之，
净化显现执着的甘露精华。
盛满于具相颅器之中。
法界之母，克罗缇ishvari（Krodheshvari，क्रोधीश्वरी，krodhīśvarī，忿怒自在母）。
以卡杖嘎和颅器为伴。
荣耀与尸陀林，嬉戏之装束。
圆满一切功德为庄严。
于智慧火焰燃烧之中，
四足以巨人之姿站立，
金刚莲花双运之，
四喜大乐中安住。
空乐所生菩提心，
与明点吽（种子字，हूँ，hūṃ，吽）音相合。
八种智慧之大荣耀，
各部之颜色清晰显现。
皆持金刚、海螺与血。
自生光明之母
环抱，光辉炽盛。
凯桑门神，自在众，
如太阳与光芒般，
无碍自显，清晰嬉戏。
第二，灌顶与加持：
萨玛雅 霍！（Samaya hoḥ， समय होः，samaya hoḥ，誓言 霍！）
萨玛雅 斯德vam！（Samaya tvam， समय त्वम्，samaya tvam，誓言 你！）
阿努ra嘎 雅 霍！（Anuraga ya hoḥ， अनुराग या होः，anurāga yā hoḥ，爱 呀 霍！）
阿努ra嘎 雅 米！（Anuraga ya mi， अनुराग या मि，anurāga yā mi，爱 呀 我！）
扎 吽 邦 霍！（Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ， जः हूँ बं होः，jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，降 吽 邦 霍！）
莲花与金刚交合之，
入定之大乐，
化为三密金刚之命。
圆满智慧灌顶。
嗡 阿 吽！（Oṃ āḥ hūṃ， ॐ आः हूँ，oṃ āḥ hūṃ， 嗡 阿 吽！）
吽 嗡 创 舍 阿！（Hūṃ oṃ trāṃ hrīḥ āḥ， हूँ ॐ त्रं ह्रीः आः，hūṃ oṃ trāṃ hrīḥ āḥ， 吽 嗡 创 舍 阿！）
第三，引入智慧坛城等：
入定自声秘密咒，
以阿ham（Ahaṃ， अहम्，aham，我）金刚之歌，
于自性平等大之中，
迎请嬉戏之本尊众。
吽！（种子字，हूँ，hūṃ，吽）
从法界自生之智慧，
大荣耀本尊众无二降临，
安住于誓言智慧平等之中，
以自性圆满智慧敬礼。
嗡 班杂 玛哈 希ri 嘿汝嘎 玛哈 克罗缇 希瓦ra 吽！（Oṃ vajra mahā śrī heruka mahā krodhīśvara hūṃ， ॐ वज्र महा श्री हेरुक महा क्रोधिश्वर हूँ，oṃ vajra mahā śrī heruka mahā krodhīśvara hūṃ， 嗡 班杂 玛哈 希ri 嘿汝嘎 玛哈 克罗缇 希瓦ra 吽！）
嗡 汝汝 汝汝 吽 贝 吽！（Oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ， ॐ रुलु रुलु हूँ भ्यो हूँ，oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ， 嗡 汝汝 汝汝 吽 贝 吽！）
萨瓦 萨玛雅 扎！（Sarva samaya jaḥ， सर्व समय जः，sarva samaya jaḥ，一切 誓言 生！）
扎 吽 邦 霍！（Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ， जः हूँ बं होः，jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，降 吽 邦 霍！）
萨玛雅 迪斯塔 突！（Samaya tiṣṭhantu， समय तिष्ठन्तु，samaya tiṣṭhantu，誓言 住！）
阿 迪 普 霍！（Ati pū hoḥ， अति पू होः，ati pū hoḥ，极 供养 霍！）
那玛 迪！（Nama dhi， नम धि，nama dhi，敬礼 智！）
第四，供养：
嗡！（种子字，ॐ，oṃ，嗡）
以根识连接对境之，
显现一切受用供云，
药、血、朵玛，不可思议，
供养于乐空嬉戏之庄严。
萨瓦 普扎 萨玛雅 霍！（Sarva pūjā samaya hoḥ， सर्व पूजा समय होः，sarva pūjā samaya hoḥ，一切 供养 誓言 霍！）
第五，赞颂：
吽！（种子字，हूँ，hūṃ，吽）
从法界无生之中，
智慧觉性圆满受用，
为调伏所化示现化身之，
向嘿汝嘎（Heruka，हेरुक，heruka，饮血尊）敬礼赞颂。
第六，修持明观、稳固、清净三者之禅定：
于心间不坏明点之上，
一心专注安住，
如彩虹般的光芒之云，
遍布于器情世间一切。
于无量宫殿与大荣耀之中。

【English Translation】
Supreme Lord of Great Glory,
Color of deep blue clear sky.
Possessing eight faces and sixteen hands,
The eight right hands hold all conceptual thoughts,
The source of nectar of Dharma and meaning,
The destroyer, the nine-pointed vajra.
The left hands hold symbols and vows,
Material nectar, ordinary,
The essence of nectar that purifies appearance and attachment.
Filled in a qualified skull cup.
Dharmadhatu Mother, Krodheshvari (क्रोधीश्वरी, krodhīśvarī, Wrathful Goddess).
Accompanied by khatvanga and skull cup.
Glory and charnel ground, attire of play.
Adorned with the complete qualities.
In the midst of burning flames of wisdom,
Standing on four feet in the posture of a giant,
Vajra and lotus in union,
Abiding in the great bliss of the four joys.
Bodhicitta born from emptiness and bliss,
Combined with the sound of the seed syllable Hūṃ (हूँ, hūṃ, Hūṃ).
The great glory of the eight wisdoms,
The colors of each family clearly manifest.
All hold vajra, conch, and blood.
Self-arisen light mother
Embracing, blazing with splendor.
Kesang gatekeepers, assembly of masters,
Like the sun and its rays,
Unobstructed self-appearance, clear play.
Second, empowerment and blessing:
Samaya hoḥ! (समय होः, samaya hoḥ, Vow Ho!)
Samaya tvam! (समय त्वम्, samaya tvam, Vow You!)
Anuraga ya hoḥ! (अनुराग या होः, anurāga yā hoḥ, Love Ya Ho!)
Anuraga ya mi! (अनुराग या मि, anuraga yā mi, Love Ya Me!)
Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ! (जः हूँ बं होः, jaḥ hūṃ baṃ hoḥ, Descent Hūṃ Baṃ Ho!)
The union of lotus and vajra,
The great bliss of absorption,
Transformed into the life of the three secrets vajra.
Complete wisdom empowerment.
Oṃ āḥ hūṃ! (ॐ आः हूँ, oṃ āḥ hūṃ, Oṃ Āḥ Hūṃ!)
Hūṃ oṃ trāṃ hrīḥ āḥ! (हूँ ॐ त्रं ह्रीः आः, hūṃ oṃ trāṃ hrīḥ āḥ, Hūṃ Oṃ Trāṃ Hrīḥ Āḥ!)
Third, introducing the wisdom mandala, etc.:
The secret mantra of self-sound in absorption,
With the great song of Aham (अहम्, aham, I) vajra,
In the great equality of self-nature,
Inviting the assembly of playful deities.
Hūṃ! (हूँ, hūṃ, Hūṃ)
From the wisdom self-arisen from Dharmadhatu,
The great glorious assembly of deities descends in non-duality,
Abiding in the equality of samaya and wisdom,
Paying homage with the complete wisdom of self-nature.
Oṃ vajra mahā śrī heruka mahā krodhīśvara hūṃ! (ॐ वज्र महा श्री हेरुक महा क्रोधिश्वर हूँ, oṃ vajra mahā śrī heruka mahā krodhīśvara hūṃ, Oṃ Vajra Mahā Śrī Heruka Mahā Krodhīśvara Hūṃ!)
Oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ! (ॐ रुलु रुलु हूँ भ्यो हूँ, oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ, Oṃ Rulu Rulu Hūṃ Bhyo Hūṃ!)
Sarva samaya jaḥ! (सर्व समय जः, sarva samaya jaḥ, All Vows Born!)
Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ! (जः हूँ बं होः, jaḥ hūṃ baṃ hoḥ, Descent Hūṃ Baṃ Ho!)
Samaya tiṣṭhantu! (समय तिष्ठन्तु, samaya tiṣṭhantu, Vows Remain!)
Ati pū hoḥ! (अति पू होः, ati pū hoḥ, Supreme Offering Ho!)
Nama dhi! (नम धि, nama dhi, Homage Wisdom!)
Fourth, offering:
Oṃ! (ॐ, oṃ, Oṃ)
Connecting the objects with the senses,
Clouds of offerings appearing in all ways,
Medicine, blood, torma, inconceivable,
Offering as adornments of the play of bliss and emptiness.
Sarva pūjā samaya hoḥ! (सर्व पूजा समय होः, sarva pūjā samaya hoḥ, All Offerings Vow Ho!)
Fifth, praise:
Hūṃ! (हूँ, hūṃ, Hūṃ)
From the unborn Dharmadhatu,
Wisdom awareness fully enjoyed,
Showing the emanation body to tame beings,
Homage and praise to Heruka (हेरुक, heruka, Blood Drinker).
Sixth, meditating on the samadhi of clarity, stability, and purity:
On the indestructible bindu in the heart,
Focusing with one-pointedness,
Clouds of light like rainbows,
Pervading all containers, contents, and streams.
In the immeasurable palace and great glory.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་ལྷ༔ ཡེ་ཤེས་སྲོག་དང་ལྡན་པར་བལྟ༔ གསལ་སྣང་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུ་ལ༔ ཡིད་མིག་རླུང་གསུམ་མི་གཡོ་གཏད༔ ང་ནི་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ དངོས་ཡིན་སྙམ་དུ་ང་རྒྱལ་བརྟན༔ ཆོས་སྐུ་མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་གདངས༔ གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤར་བ་སྟེ༔ ཞལ་བརྒྱད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་བརྒྱད༔ ཕྱག་ནི་བཅུ་དྲུག་དགའ་བ་ཉིད༔ སྟོང་ཉིད་བརྒྱད་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་དགའ་བ་བརྒྱད་ཡུལ་སྟོང་པ་བརྒྱད། ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ༔ བདེ་བ་བརྒྱད་ནི་བདུད་རྩིའི་ཐོད༔ ཟུང་འཇུག་ཤེས་རབ་མ་དང་འཁྲིལ༔ དབུ་རེར་ཡེ་ཤེས་རེ་རེ་ལ༔ རྣམ་ཐར་གསུམ་གྱི་སྤྱན་དང་ལྡན༔ དབུ་སྐྲ་གྱེན་བརྫེས་ཡེ་ཤེས་འབར༔ ཞབས་བཞི་རྫུ་འཕྲུལ་རྐང་པའི་སྟབས༔ སྲིད་ཞིའི་སྤྱི་དཔལ་ཆེར་རྔམས་ཁྲིར༔ པདྨ་ཉི་ཟླ་དྲེགས་པའི་སྟེང་༔ འོད་གསལ་རྟོག་པའི་མེ་ཕུང་དབུས༔ ཐེག་དགུའི་གར་
30-13-5a
གྱི་རོལ་པས་འགྱིངས༔ དེ་ལྟར་དག་པ་དྲན་པར་བྱ༔ ཞེས་པ་རྣམས་ངག་ཏུ་བརྗོད་མིན་ཇི་ལྟར་ཡང་རེ་རེ་བཞིན་བསྒོམ་དོན་དྲན་པར་བྱ། བདུན་པ་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ཡན་ལག་བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་ཞི་བར་བསྙེན་པ་ནི། ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀ་རུ༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་༔ མཐིང་གསལ་བཟང་མོ་ཡུམ་དང་སྦྱོར༔ ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་གདན་ལ༔ ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་བརྩེགས་མར་གསལ༔ ཞེས་པས་གསལ་གདབ། རླུང་འཇུག་གནས་དབྱུང་གསུམ་དང་སྦྱར་བ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་བཟླས་པ་བྱ༔ ཁྲོ་བོའི་ཉེ་བསྙེན་ནི། ཧཱུྃ་མཐར་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས༔ ནམ་མཁའ་གང་བའི་སྐུ་དང་སྔགས༔ འོད་ཟེར་འཁོར་འདས་ཀུན་དུ་ཁྱབ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ལས་ལ་བསྐུལ༔ ཆོས་སྐྱོང་དྲེགས་པ་དམ་ལ་གཟིར༔ སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོ་སྤ་བཀོང་ཞིང་༔ འགྲོ་ཀུན་དཔལ་ཆེན་གོ་འཕང་བཀོད༔ སྲིད་ཞི་ཀུན་གྱི་དྭངས་བཅུད་དབྱིག༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་བདུད་རྩིར་བཀུག༔ མི་ཤིགས་ས་བོན་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ༔ བྱིན་རླབས་ནུས་སྟོབས་གཟི་མདངས་བསྐྱེད༔ སྣོད་བཅུད་རྒྱུད་རྣམས་ཡོངས་དག་པ༔ ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་མངོན་གྱུར་ནས༔ དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་གྱུར༔ ཅེས་དམིགས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སྔགས་ཀྱི་སྐྱོན་བཅུ་སྤངས་ལ་བཟླ། ཡོངས་རྫོགས་
30-13-5b
སྒྲུབ་སྔགས་ནི། ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ལས་སྦྱོར་སྒྲུབ་ཆེན་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ ཞེས་བཟླས་ལ་སྟོང་ཚིགས་སྤྱི་ལྟར་འབུལ། གྲངས་བསྙེན་དཀྱུས་ཙམ་ལ་འབྲུ་གསུམ་ཁྲི་ཕྲག །ཉེ་བསྙེན་འབུམ་ཕྲག་བཞི། སྒྲུབ་སྔགས་དང་ལས་སྦྱོར་འབུམ་ཕྲག་རེ་རེ་བཟླ་བར་གསུངས་སོ། །འདིའི་ཚེ་སྒྲུབ་སྦྱོར་ན་ཚེ་འབྲང་སོགས་རྟེན་བཀོད་ལ། བདག་ཉིད་བདུད་རྩིའི་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བའི་མཁའ་གསང་ནས༔ བདེ་ཆེན་སྔགས

【现代汉语翻译】
那拉！观视智慧命脉之所在！
于明朗显现如水中月影之境，心、眼、气三者不动而专注。
我乃伟大的吉祥黑汝迦（Heruka），坚定生起‘我即本尊’之慢。
法身即是无别大平等之音，显现为色身之相。
八面象征八大智慧，十六臂代表十六种喜乐。
空性八境，乃因果之八喜，亦是空性之八境。杵，即是金刚杵。
八乐是甘露之颅器，与双运智慧母相拥。
每面皆具一智慧，具足三种解脱之眼。
顶发竖立，乃智慧之火焰燃烧，四足乃神变足之姿态。
于轮回与寂静之共主，威严耸立于宝座之上。
莲花、日月、傲慢者之上，于光明觉性之火焰中央，以九乘之舞姿傲然挺立。
如是忆念清净之境。以上所说，无论口中是否念诵，皆应忆念其观修之要义。
第七，生起次第之支分，念诵之瑜伽，寂静修法：
于饮血大尊（Khrag 'thung chen po）之心间，智慧勇识普贤（Kuntuzangpo）。
明蓝之普贤佛母与父佛交合，于父佛心间之日轮上，三字堆叠分明。
如是观想。与入气、住气、出气三者结合：念诵嗡（Oṃ）、阿（Āḥ）、吽（Hūṃ）三字。
忿怒尊之近修：吽（Hūṃ）字末尾，由金刚咒鬘中，充满虚空之身与咒语。
光芒遍布轮回与涅槃，圆满三世诸佛之誓愿，役使空行母，鞭策护法。
降伏傲慢之神，压制八部鬼神，安置众生于大吉祥之果位。
汲取轮回与寂静之精华，迎请具足五种智慧之甘露。
不坏之种子融入吽（Hūṃ）字，生起加持、能力与光彩。
使内外一切皆得清净，使法性甘露得以显现，使真实之智慧自然生起。
如是观想。念诵：嗡 班杂 玛哈 希日 嘿汝嘎 吽 啪特（Oṃ Vajra Mahā Śrī Heruka Hūṃ Phaṭ）！玛哈 卓地 希瓦日 吽（Mahā Krodhīśvarī Hūṃ）！
如是念诵，远离咒语之十过。圆满成就咒：嗡 汝汝 汝汝 吽 炯 吽（Oṃ Rulu Rulu Hūṃ Bhyo Hūṃ）！
事业成就大咒：嗡 班杂 阿弥利达 吽 舍 塔（Oṃ Vajra Amrita Hūṃ Hrīḥ Ṭhāḥ）！如是念诵，并如常供养朵玛。
数量：通常近修念诵三字十万遍，近行念诵四十万遍，成就咒与事业咒各念诵十万遍。如是说。此时，若修作事业，则布置彩箭等。
自成本尊甘露黑汝迦，于父母交合之密处，念诵大乐咒。

【English Translation】
Na la! Behold the essence of wisdom's life!
In the clear appearance, like the moon in water, fix mind, eyes, and breath without wavering.
I am the great glorious Heruka, firmly establish the pride of 'I am the deity'.
The Dharmakaya is the sound of great equality, appearing as the form of the Rupakaya.
Eight faces represent eight great wisdoms, sixteen arms represent sixteen joys.
The eight emptinesses are the eight joys of cause and effect, also the eight empty realms. Vajra is the dorje.
The eight pleasures are the nectar-filled skull cups, embracing the wisdom mother of union.
Each face possesses one wisdom, endowed with the eyes of three liberations.
The hair stands on end, the flame of wisdom blazes, four feet in the posture of miraculous legs.
The common glory of samsara and nirvana, majestically enthroned.
Above the lotus, sun, moon, and the arrogant, in the center of the blazing fire of clear light, towering with the dance of the nine vehicles.
Thus, remember the pure realm. Whether these words are spoken or not, remember the essence of the meditation.
Seventh, the branch of the generation stage, the yoga of recitation, peaceful practice:
In the heart of the great blood-drinker (Khrag 'thung chen po), the wisdom hero Samantabhadra (Kuntuzangpo).
The clear blue Samantabhadri united with the father, on the sun disc in the father's heart, the three letters stacked clearly.
Thus visualize. Combined with the three of entering, abiding, and expelling breath: recite Om, Ah, Hum.
The near practice of the wrathful one: at the end of Hum, from the garland of vajra mantras, the body and mantras filling the sky.
Rays of light pervade samsara and nirvana, fulfilling the vows of the Buddhas of the three times, urging the mamos, spurring the dakinis.
Afflicting the oath of the Dharma protectors, suppressing the eight classes of spirits, placing beings in the state of great glory.
Extracting the essence of samsara and nirvana, invoking the nectar with five wisdoms.
The indestructible seed dissolves into Hum, generating blessings, power, and radiance.
Purifying the vessels and contents, making the nectar of Dharma manifest, making the wisdom of meaning naturally arise.
Thus contemplate. Recite: Om Vajra Maha Shri Heruka Hum Phat! Maha Krodhishvari Hum!
Thus recite, abandoning the ten faults of mantra. The complete accomplishment mantra: Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum!
The great action accomplishment mantra: Om Vajra Amrita Hum Hrih Thah! Thus recite and offer tormas as usual.
Quantity: Usually, the near practice is to recite the three letters one hundred thousand times, the close practice four hundred thousand times, and the accomplishment mantra and action mantra one hundred thousand times each. Thus it is said. At this time, if performing actions, arrange colored arrows, etc.
Self-generate as the nectar Heruka, from the secret space of the union of father and mother, recite the mantra of great bliss.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཀྱི་རོལ་མོ་ཡིས༔ འཁོར་འདས་དྭངས་བཅུད་དབང་མེད་བསྡུས༔ སྒྲུབ་པའི་རྫས་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས༔ བྱིན་བརླབས་གཟི་བྱིན་འབར་བར་བསམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བྱིན་དབབ། བདེ་སྟོང་རོལ་པས་བྱིན་བརླབས་མཐུས༔ རང་བཞིན་ཡོངས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་བཅུད༔ མཚོན་བྱེད་རྟགས་ཀྱི་འཆི་མེད་ལྷ༔ ཆེ་མཆོག་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྐུ༔ ལྗང་སེར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ ལྕགས་ཀྱུ་དང་ནི་ཐོད་པ་བསྣམས༔ ཁྲོ་ཆགས་སྒེག་པའི་གཟི་བྱིན་འབར༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་ལྡན་ཡུམ་དང་སྦྱོར༔ ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ༔ པད་ཉི་དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་སྟེང་༔ སྲིད་ཞི་ཀུན་གྱི་སྲོག་ཏུ་བཞེངས༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་བསྐུར་རྫོགས༔ བདེ་སྟོང་རོལ་པའི་འོད་དང་སྒྲས༔ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་གྱུར༔ ཞེས་ལྷར་གསལ། སྤྲོ་ན་སྤྱན་འདྲེན་ནས་མཆོད་བསྟོད་བར་ལས་བྱང་ལྟར་
30-13-6a
བྱ༑ བསྡུ་ན་མི་དགོས། བདག་མདུན་ལྷར་གསལ་ཐུགས་ཀ་རུ༔ སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་དབུས༔ ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ དེ་ཡི་ཁོག་པར་ནྲྀ་དང་ཨ༔ ཐ་མར་ཚེ་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ སྙོམས་ཞུགས་བདེ་བའི་རྦ་རླབས་ཀྱིས༔ ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་ཡར་པ་དང་༔ སྲིད་ཞིའི་དྭངས་བཅུད་དབང་མེད་བསྡུས༔ ཚེ་རྟེན་ལ་ཐིམ་གཟི་བྱིན་འབར༔ མི་འགྱུར་རྟག་པའི་མཆོག་བརྙེས་བསམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་བྱ་ཞིང་སྐབས་སུ་ཧཱུྃ་གི་གླུ་དབྱངས་ལེན། མདའ་དར་གཡབ་ལ། ཧཱུྃ༔ ཐུགས་དམ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་འཁོར་ཚོགས་བཅས༔ བསྙེན་ཅིང་བཟླས་པས་རྒྱུད་བསྐུལ་ན༔ ལས་ལ་མ་གཡེལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཕྱི་ནང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་གློག་ལྟར་འཁྱུགས༔ ཡུམ་ལྔའི་རང་བཞིན་སྣོད་ཀྱི་དཔལ༔ རིགས་ལྔའི་ངོ་བོ་བཅུད་ཀྱི་སྲོག༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་དག་པའི་རྒྱུད༔ ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་སྡུས༔ སྣང་སྲིད་གདོད་ནས་རྣམ་དག་པ༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ འཕོ་བ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཚེ༔ འགྱུར་བ་མེད་པ་གཉུག་མའི་སྲོག༔ སྐྱེ་བ་མེད་པ་འོད་གསལ་དབྱིངས༔ མི་ཤིགས་རྟག་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ 
30-13-6b
ཅེས་ཕོ་ཉ་བསྐུལ། འཁོར་འདས་ཚེ་ཡི་དྭངས་བཅུད་ཀུན༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དང་དབྱེར་མེད་དྲངས༔ སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་རྭ་ནས་བརྒྱུད༔ ལྟེ་བའི་ཚེ་རྟེན་རྒྱུད་གསུམ་ལ༔ ཐིམ་པས་བྱིན་རླབས་གཟི་འོད་འབར༔ ཅིས་ཀྱང་མི་ཆོད་མི་ཤིགས་པའི༔ རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་བརྟན་པར་གྱུར༔ ཅེས་ཚེ་འགྱུར་མེད་དུ་བཅིང་ངོ་། །གྲོལ་ཁ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི་དབང་ཆོག་ལྟར་བྱས་པས་རྩ་གཞུང་

【现代汉语翻译】
以乐器的演奏，
无碍地汇集轮回与涅槃的精华。
融入于修持的物质中，
观想加持与光辉炽盛。
嗡 班杂 阿弥利达 嘉纳 阿贝夏 亚 吽 吽 吽 (藏文：ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ वज्र अम्रृता ज्ञाना आवेशय हूँ हूँ हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta jñāna āveśaya hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，甘露，智慧，进入，吽，吽，吽)
如是降下加持。以乐空之舞的加持力，
自性圆满的甘露精华。
作为象征的，不死的本尊。
至高无上的甘露汇聚之身。
绿黄色，一面二臂。
手持铁钩和颅碗。
愤怒、贪恋，光辉炽盛。
与具足尸林装束的明妃相合。
放射出事业使者的云团。
于莲花日轮傲慢男女之上。
建立起轮回与寂静一切的命脉。
是金刚三身的自性。
圆满了五种智慧的灌顶。
以乐空之舞的光和声音，
迎请所有佛陀降临。
如是观想本尊。如果想扩展，则按照仪轨进行迎请乃至供养赞颂。
如果想简略，则不必。自身和前方观想本尊，于心间。
在各种金刚的中心，
日月交合，以吽字标示。
在其内部，是讷（藏文种子字：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：无）和阿（藏文种子字：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）。
最后以长寿咒围绕。
以入定安乐的波涛，
从心命咒语中放射光芒。
无碍地汇集衰损的寿命和，
轮回与寂静的精华。
融入于寿命之物，光辉炽盛。
观想获得不变化的永恒之胜。
嗡 班杂 玛哈 希日 嘿汝嘎 阿弥利达 滚达利 阿玉嘉纳 萨瓦 悉地 梭哈 (藏文：ༀ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ वज्र महा श्री हेरुक अम्रुत कुण्डलि आयुर्ज्ञान सर्व सिद्धि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra mahā śrī heruka amṛta kuṇḍali āyurjñāna sarva siddhi svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，大，吉祥，嘿汝嘎，甘露，军荼利，寿命，智慧，一切，成就，梭哈)
如是尽力念诵，期间唱诵吽的歌调。挥舞箭幡。
吽！大誓言的坛城本尊，
嘿汝嘎（Heruka，饮血尊）与眷属众。
通过修持和念诵来激励自相续，
不要懈怠于事业，行持事业吧！
外内空行母的众会，
化身又化身，如闪电般闪耀。
五明妃的自性，作为容器的庄严。
五部族的体性，作为精华的命脉。
具足五种智慧的清净之流，
全部汇集于一个明点之中。
显现世间，从初始即是清净的。
降下不死甘露的巨大加持。
赐予不迁变的金刚之寿，
不变的本有之命。
无生的光明法界，
赐予不坏永恒的成就。
如是差遣使者。将轮回与涅槃的一切寿命精华，
无别地引入甘露之流。
通过各种金刚的尖端，
融入于脐轮的寿命之物和三脉。
由此加持光辉炽盛，
无论如何也无法断绝，不可摧毁的，
愿稳固金刚的盔甲。
如是系缚寿命于不变化之中。最后的成就 प्राप्त 按照灌顶仪轨进行，是根本。

【English Translation】
With the music of instruments,
Unobstructed, gather the essence of samsara and nirvana.
Absorbed into the substance of practice,
Visualize the blessings and splendor blazing.
Oṃ Vajra Amrita Jñana Abeshaya Hūṃ Hūṃ Hūṃ (Tibetan: ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ओँ वज्र अम्रृता ज्ञाना आवेशय हूँ हूँ हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ vajra amṛta jñāna āveśaya hūṃ hūṃ hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Amrita, Wisdom, Enter, Hum, Hum, Hum)
Thus bestow the blessings. By the power of the bliss-emptiness dance,
The essence of the self-perfected nectar.
As a symbol, the immortal deity.
The supreme body of gathered nectar.
Greenish-yellow, one face, two arms.
Holding an iron hook and a skull cup.
Wrathful, passionate, splendor blazing.
United with the consort adorned with charnel ground ornaments.
Radiating clouds of activity messengers.
Upon the lotus-sun arrogant male and female.
Establish the life force of all of samsara and peace.
Is the nature of the three vajras.
Completes the empowerment of the five wisdoms.
With the light and sound of the bliss-emptiness dance,
Invite all the Buddhas to descend.
Thus visualize the deity. If you want to expand, then follow the ritual from invitation to offering and praise.
If you want to abbreviate, then it is not necessary. Visualize the deity in yourself and in front, in the heart.
In the center of various vajras,
Sun and moon united, marked with the Hūṃ syllable.
Inside it, are Nṛ (Tibetan seed syllable: ནྲྀ, Sanskrit Devanagari: नृ, Sanskrit Romanization: nṛ, Literal Chinese meaning: None) and A (Tibetan seed syllable: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal Chinese meaning: None).
Finally, surrounded by the long life mantra.
With the waves of meditative bliss,
Light radiates from the heart-life mantra.
Unobstructed, gather the diminished life and,
The essence of samsara and peace.
Absorbed into the life-object, splendor blazing.
Visualize attaining the supreme of unchanging eternity.
Oṃ Vajra Mahā Shrī Heruka Amrita Kuṇḍali Āyurjñāna Sarva Siddhi Svāhā (Tibetan: ༀ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ओँ वज्र महा श्री हेरुक अम्रुत कुण्डलि आयुर्ज्ञान सर्व सिद्धि स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra mahā śrī heruka amṛta kuṇḍali āyurjñāna sarva siddhi svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Great, Auspicious, Heruka, Amrita, Kundali, Life, Wisdom, All, Accomplishment, Svaha)
Thus recite as much as possible, during which sing the Hūṃ melody. Wave the arrow banner.
Hūṃ! The mandala deity of the great oath,
Heruka (Wrathful deity) with the retinue assembly.
By practicing and reciting, inspire the continuum,
Do not be lazy in activity, perform the activity!
The assembly of outer and inner dakinis,
Emanation upon emanation, flashing like lightning.
The nature of the five consorts, the glory of the container.
The essence of the five families, the life force of the essence.
The pure stream possessing the five wisdoms,
All gathered into one bindu.
Phenomena and existence, from the beginning are completely pure.
Bestow the great blessing of the immortal nectar.
Grant the vajra life that does not transmigrate,
The unchanging innate life.
The unborn, clear light realm,
Grant the indestructible, eternal accomplishment.
Thus dispatch the messengers. All the life essence of samsara and nirvana,
Inseparably draw into the stream of nectar.
Through the tips of various vajras,
Absorbed into the life-object of the navel chakra and the three channels.
Thus the blessing splendor blazes,
In any way, may the indestructible,
May the vajra armor be firm.
Thus bind the life into the unchangeable. The final attainment is done according to the empowerment ritual, it is fundamental.

--------------------------------------------------------------------------------

ནས་གསུངས་པའི་ལུང་བདུན་ཚང་ངོ་། །འདིར་སྲུང་མའི་གཏོར་ཆོག་གཏང་། ཐུན་མཚམས་ཚོགས་མཆོད་འབུལ་བ་ནི། བཟའ་བཅའ་བཏུང་བ་དམ་ཚིག་གི་རྫས་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱས་ལ་བྱིན་བརླབ་པ་ནི། རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་མེ་རླུང་ཆུས༔ ཚོགས་རྫས་དངོས་འཛིན་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས༔ སྟོང་ཉིད་བྷནྡྷར་བདེ་བ་ཆེའི༔ ཚོགས་ཀྱི་འདུ་བ་རྒྱ་མཚོར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ། ཚོགས་རྟེན་དྲང་བ་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དག་མཉམ་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་ཡངས་ནས༔ ཁ་སྦྱོར་རྩལ་འཆང་ཧེ་རུ་ཀ༔ སྲིད་ཞིའི་སྤྱི་དཔལ་ཆེ་བའི་མཆོག༔ ཚུར་གཤེགས་ཚོགས་ཀྱི་འདུ་བར་སྤྱོན༔ ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཚོགས་དང་པོ་མཆོད་བཤགས་བསྒྲལ་སྟབས་ཀྱིས་འབུལ་བ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དངོས་ཡིད་དམ་ཚིག་རྫས་ཀྱིས་མཆོད༔ ཉམས་ཆག་སྡིག་ལྟུང་སྙིང་ནས་བཤགས༔ གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པ་བསྒྲལ་པའི་ཚོགས༔ ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི་ཞལ་དུ་སྦྱོར༔ ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ 
30-13-7a
འདིར་སྤྲོ་ན་སྐོང་བཤགས་སྤྱི་འགྲོ་སྦྱར། བར་པ་ནང་གི་སྲེག་བླུགས་སུ་རོལ་བ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཀུན༔ གདན་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ༔ བཟའ་བཅའ་བཏུང་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན༔ རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོར་རོལ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཐ་མ་ལྷག་མ་བྱིན་རླབས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ། ཕེཾ་ཕེཾ༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་སྡོད་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་འདི་བཞེས་ལ༔ གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པ་ཞི་བ་དང་༔ རིག་རྩལ་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཕྱི་རོལ་དུ་བཏང་ནས་སྨོན་ལམ་གདབ། དེའི་རྗེས་འབྲེལ་ཆད་མདོ་བྱ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་གིས༔ ཆོས་ཉིད་རང་སྒྲས་གསང་ཆེན་རྒྱུད༔ སྟོན་འཁོར་དགོངས་པ་དབྱེར་མེད་དུ༔ བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་གསུངས་པའི་ཚེ༔ གཡར་དམ་བཞེས་པའི་སྲུང་མ་དང་༔ རྗེས་འཇུག་རིག་འཛིན་གྲུབ་པ་ཡིས༔ དམ་ཚིག་གཉེར་དུ་གཏད་པ་ཀུན༔ དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་བཞེས༔ རྣམ་བཞིའི་ལས་ཀུན་གྲུབ་པ་དང་༔ བསྟན་པ་དར་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔ བརྟན་མ་སྐྱོང་བ་ནི། བྷྱོ༔ བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ འདིར་གཤེགས་བཤལ་ཆུའི་བདུད་རྩི་བཞེས༔ གངས་ཅན་མཐའ་དབུས་བདེ་བ་དང་༔ བཤད་སྒྲུབ་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛོད༔ མ་མ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ གཏོར་མནན་བྱ་བ་
30-13-7b
ནི། གཏོར་སྣོད་འོག་ཏུ་དགྲ་བགེགས་བཀུག་ལ། ཧཱུྃ༔ རྣམ་ཐར་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་དབྱིངས༔ གློ་བུར་འཁྲུལ་པའི་དམ་སྲི་མནན༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ འབར་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ ས་མ་ཡ་ཧོ་ཧོ༔ གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་བདུན་ལས་དང་པོ་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་གོང་ལྟར་བྱ། གཉིས་པ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། ཨོཾ༔ དབྱིངས་ཀྱི་ངང་དུ་

【现代汉语翻译】
以上是所说的七种传承。在此进行护法的朵玛仪式。在间隙时供养会供轮，将食物、饮料和誓言物聚集在一起进行加持：嗡 亚 吽 (oṃ āḥ hūṃ)。让明空与觉性的双运，如火、风、水一般，焚烧、摧毁、洗涤会供品中的实执。在空性的宝瓶中，充满大乐的会供云集如海。嗡 亚 吽 (oṃ āḥ hūṃ)，念诵三遍。迎请会供本尊：吽 吽 吽 (hūṃ hūṃ hūṃ)。从清净平等法身的广阔虚空中，拥抱结合之力的黑鲁嘎 (Heruka)，作为统治轮回与涅槃的伟大荣耀之至尊，请降临享用会供的盛宴。 希日 嘿噜嘎 班杂 萨玛扎 (Śrī heruka vajra samāja)。首先以供养、忏悔和降伏的方式献上会供：嗡 亚 吽 (oṃ āḥ hūṃ)。以真实的、观想的和誓言的物品进行供养，从内心深处忏悔违犯和堕落，降伏能取所取的错觉，将此会供献给饮血大尊的口中。 嘎那扎卡 普扎 萨玛雅 霍 (gaṇa cakra pūja samaya ho)。
如果愿意，可以加入祈请和忏悔的通用仪轨。中间部分享受内在的火供：嗡 亚 吽 (oṃ āḥ hūṃ)。五蕴、十八界和十二处，都是圆满的三处坛城。所有食物和饮料的享受，都是伟大的金刚誓言。阿拉拉 霍 (ala la ho)。最后，像通常一样加持剩余物。 呸 呸 (pheṃ pheṃ)。光辉的使者护法众，请享用这些剩余的供品，平息能取所取的错觉，增进智慧和力量的事业。 乌吉扎 巴林达 卡嘿 (ucciṣṭa baliṃta khāhi)。将供品送至外面，然后祈愿。之后进行联系不断的仪轨：吽 (hūṃ)。过去，伟大的大胜嘿噜嘎 (Heruka)，以法性自声宣说了伟大的秘密续部。在导师和眷属无二无别的意境中，当受到加持和宣说时，发誓守护的护法们，以及随后的持明者和成就者们，所有被托付誓言者，请享用血肉朵玛，成就四种事业，成办弘扬佛法的事业。 巩固地神： 吼 (bhyo)。守护藏地的地神众，请降临并享用洗涤之水的甘露，愿雪域高原内外安乐，讲修佛法兴盛。 玛玛 舍 舍 巴林达 卡嘿 (mama hrīṃ hrīṃ baliṃta khāhi)。朵玛镇压仪式：
在朵玛容器下放置被降伏的邪魔。 吽 (hūṃ)。在具备三种解脱的境界中，镇压突然出现的邪魔。当觉性智慧敲击时，炽燃的苦行圆满完成。萨玛雅 霍 霍 (samaya ho ho)。第三部分是后续的七个步骤，首先如上进行酬谢、供养和赞颂。第二是接受成就：嗡 (oṃ)。在法界的自性中……

【English Translation】
These are the complete seven transmissions that were spoken. Here, perform the Torma ritual for the protectors. During the intervals, offer the Tsok offering, gathering food, drinks, and substances of commitment, and blessing them: Oṃ Āḥ Hūṃ. Let the union of emptiness and awareness, like fire, wind, and water, burn, destroy, and wash away the clinging to reality in the Tsok substances. In the vase of emptiness, may the gathering of bliss become an ocean of Tsok. Oṃ Āḥ Hūṃ, recite three times. Invite the Tsok deities: Hūṃ Hūṃ Hūṃ. From the vast expanse of the pure and equal Dharmakāya, the embracing power-wielding Heruka, as the supreme glory of both Saṃsāra and Nirvāṇa, please come and enjoy the feast of the Tsok. Śrī Heruka Vajra Samāja. First, offer the Tsok with offerings, confession, and subjugation: Oṃ Āḥ Hūṃ. Offer with real, visualized, and commitment substances, confess from the depths of your heart any violations and downfalls, subdue the illusion of grasping and the grasped, and offer this Tsok to the mouth of the great blood-drinking one. Gaṇa Cakra Pūja Samaya Ho.
If desired, add the common practice of supplication and confession. The middle part enjoys the inner fire offering: Oṃ Āḥ Hūṃ. The aggregates, elements, and sense bases are all the complete three-place Maṇḍala. All the enjoyment of food and drink is the great Vajra commitment. Ala la Ho. Finally, bless the leftovers as usual. Pheṃ Pheṃ. Glorious Dharma protectors and messengers, please accept these remaining offerings, pacify the illusion of grasping and the grasped, and accomplish the activities of increasing wisdom and power. Ucciṣṭa Baliṃta Khāhi. Send the offerings outside, and then make aspirations. After that, perform the uninterrupted connection ritual: Hūṃ. In the past, the great glorious Mahottara Heruka, with the self-sound of Dharma nature, proclaimed the great secret Tantra. In the indivisible intention of the teacher and retinue, when blessed and spoken, the Dharma protectors who vowed to protect, and the subsequent Vidyādharas and Siddhas, all those entrusted with vows, please enjoy the flesh and blood Torma, accomplish the four activities, and accomplish the activities of spreading the Dharma. Stabilizing the Earth Goddesses: Bhyo. Assembly of Earth Goddesses who protect the land of Tibet, please come here and enjoy the nectar of washing water, may the center and borders of the snowy land be happy, and may the teaching and practice of Dharma flourish. Mama Hrīṃ Hrīṃ Baliṃta Khāhi. Torma Suppression Ritual:
Place the subjugated enemies and obstacles under the Torma container. Hūṃ. In the realm endowed with the three liberations, suppress the suddenly arising evil spirits. When the awareness-wisdom strikes, the blazing asceticism is completely fulfilled. Samaya Ho Ho. The third part is the subsequent seven steps, first, as above, make thanksgiving, offerings, and praises. Second, receive the Siddhi: Oṃ. In the nature of the sphere of reality…

--------------------------------------------------------------------------------

འཁྲུལ་པ་ཞི༔ རིག་པའི་རྩལ་ལས་ཡེ་ཤེས་རྒྱས༔ རླུང་སེམས་དབང་འདུས་གཟུང་འཛིན་ཐུལ༔ མཆོག་དངོས་འགྲུབ་པའི་བྱིན་རླབས་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་པ་ར་མ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སྒྲུབ་རྟེན་ཡོད་ན་གནས་གསུམ་དུ་གཏུགས་པ་དང་བདུད་རྩི་མྱང་། གསུམ་པ་ནོངས་བཤགས་ནི། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་སོགས་དང་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་བརྗོད། བཞི་པ་དབང་དང་སྒྲུབ་ཆེན་སོགས་མདུན་བསྐྱེད་ཡོད་པའམ། མེད་ཀྱང་ཚོགས་མགྲོན་རྣམས་རས་བྲིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་མཚོན་པའི་རྟེན་ལ་དམིགས་ཏེ། ཨོཾ༔ འདིར་ནི་རྟེན་དང་སོགས་ཀྱིས་བརྟན་བཞུགས་བྱ། རྟེན་མེད་ན། ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་སོགས་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། ལྔ་པ་བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་བ་ནི། ཨ་ཨ་ཨ༔ ལྷར་སྣང་རིག་རྩལ་དབྱིངས་སུ་ཐིམ༔ དབྱིངས་རིག་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ངང་༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་རྟགས་ཀྱི་སྐུ༔ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རོལ་པར་ཤར༔ ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཅེས་ལྷར་སྣང་འོད་གསལ་དུ་བསྡུ་ཞིང་ཟུང་འཇུག་གི་སྐུར་ལྡང་། དྲུག་པ་བསྔོ་སྨོན་ནི། ཧོ༔ བསོད་
30-13-8a
ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་གཉིས་ཀྱིས༔ འགྲོ་རྣམས་སྒྲིབ་གཉིས་ཡོངས་དག་ནས༔ ཁ་སྦྱོར་བཞི་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག༔ ཅེས་དང་ཐུན་མོངས་མ་ཡིན་པའི་སྨོན་ལམ་གཞན་ཡང་གདབ། བདུན་པ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་ནི། ཨོཾ༔ དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་༔ རིག་པ་རང་སྣང་ཆེ་མཆོག་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡིས༔ མཆོག་ཐུན་དགེ་ལེགས་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་མེ་ཏོག་འཐོར། རོལ་མོའི་སྒྲ་སྙན་ལ་རིང་བས་དགེ་ལེགས་སུ་བྱའོ། །གཉིས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་ཆོ་གས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་བཟུང་བ་ལ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ། དང་པོ་སྦྱོར་བ་གཤོམ་ནི། སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ་པའམ་མ་འཛོམ་ན་མཎྜལ་དབུས་སུ་གཙོ་བོ་ཚོམ་བུ་མཐིང་ནག་འཁོར་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བཞག །དེ་སྟེང་ཁྲིའུའི་ཁར་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ཨ་མྲྀ་ཏས་བཀང་བ། གཡས་སུ་སྨན་གྱི་ཕོ་བྲང་། གཡོན་དུ་མར་མེ། མདུན་སོགས་སུ་སྐུ་ཙཀ །སྔགས་བྱང་དང་ཕྲེང་བ། དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད། དཀྱིལ་འཁོར་ཙཀླི། ཤ་ལྔ། བདུད་རྩི་ལྔ། རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་རྣམས་རིལ་བུའམ་ཕྱེ་མར་སྦྱར་བ་སྣོད་སོ་སོར་བཞག་པ། བཏགས་བཙགས་སྦོལ་ཞིང་གཞལ་བའི་ཡོ་བྱད་ཕབས་རྣམས་རི་མོར་བྲིས་པ་སོགས་གང་བདེར་ཕྱོགས་བསྡུས། རྒྱབ་ཏུ་སྙིང་པོ་ལྔ་ཆང་གིས་སྦྲུས་པའི་ཚེ་འབྲང་ནང་དུ་བཟླ་བྱའི་སྔགས་ཀྱི་ཤོག་དྲིལ་བཅུག་པའི་གཡས་གཡོན་དུ་ཚེ་རིལ་ཚེ་ཆང་བཅས་བཀོད། སྨན་གཏོར་
30-13-8b
རཀྟ། ཕྱི་མཆོད་རྣམས་སྤྱི་ལྟར། ལས་བུམ། མདའ་དར། ཚོགས་དང་གཏོར་འབུལ་སོགས་ཕྲིན་ལས་ལ་དགོས་པའི་རིགས་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱ། དབང་དོན་སྒྲུབ་མ

【现代汉语翻译】
འཁྲུལ་པ་ཞི༔ (khrul pa zhi)愿迷妄平息！
རིག་པའི་རྩལ་ལས་ཡེ་ཤེས་རྒྱས༔ (rig pa'i rtsal las ye shes rgyas)愿智慧从觉性的力量中增长！
རླུང་སེམས་དབང་འདུས་གཟུང་འཛིན་ཐུལ༔ (rlung sems dbang 'dus gzung 'dzin thul)愿气脉和心意被掌控，能所二取得以平息！
མཆོག་དངོས་འགྲུབ་པའི་བྱིན་རླབས་སྩོལ༔ (mchog dngos 'grub pa'i byin rlabs stsol)请赐予成就殊胜悉地的加持！
མ་ཧཱ་པ་ར་མ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ (ma hA pa ra ma sidd+hi hUM) 嘛哈 巴拉玛 悉地 吽 (Mahāparamasiddhī Hūṃ, 大胜成就 吽)
念诵此句后，如果坛城具备修持的所依物，则在三处（身、语、意）碰触，并品尝甘露。
第三，忏悔：念诵‘未获得、不圆满’等，并念诵百字明咒三遍。
第四，如果有灌顶和盛大法会等的前置仪轨，或者即使没有，也观想会众面前有以卷轴唐卡坛城为代表的所依物，念诵：ཨོཾ༔ འདིར་ནི་རྟེན་དང་སོགས་ཀྱིས་བརྟན་བཞུགས་བྱ། (oM/ 'dir ni rten dang sogs kyis brtan bzhugs bya) 嗡！于此处，以所依物等作坚固安住。
如果没有所依物，则念诵：ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་སོགས་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། (oM/ khyed kyis sems can sogs kyis gshegs su gsol) 嗡！请您为了利益有情而降临。
第五，本尊融入自身：ཨ་ཨ་ཨ༔ (a a a) 阿 阿 阿
ལྷར་སྣང་རིག་རྩལ་དབྱིངས་སུ་ཐིམ༔ (lhar snang rig rtsal dbyings su thim) 愿显现的本尊融入觉性的力量之中！
དབྱིངས་རིག་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ངང་༔ (dbyings rig 'du 'bral med pa'i ngang) 愿在空性与觉性无二无别的状态中！
བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་རྟགས་ཀྱི་སྐུ༔ (bde stong zung 'jug rtags kyi sku) 愿证得乐空双运的象征之身！
ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རོལ་པར་ཤར༔ (phyag rgya chen po'i rol par shar) 愿显现大手印的游舞！
ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ༔ (phaT phaT phaT) 啪 啪 啪
念诵此句，将显现的本尊融入光明之中，并升起为双运之身。
第六，回向和发愿：ཧོ༔ (ho)
བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་གཉིས་ཀྱིས༔ ('gro rnams sgrib gnyis yongs dag nas) 愿以福德与智慧二资粮，令众生净除二障！
ཁ་སྦྱོར་བཞི་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ (kha sbyor bzhi ldan rdo rje sems) 愿速疾成就具足四喜之金刚萨埵！
ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག༔ (he ru ka dpal myur 'grub shog) 愿嘿汝嘎本尊迅速成就！
念诵此句，并念诵其他共同和不共的发愿文。
第七，吉祥祈愿：ཨོཾ༔ (oM)
དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་༔ (dbyings kyi ngo bo chos sku kun tu bzang) 愿空性之本体，法身普贤王如来！
རིག་པ་རང་སྣང་ཆེ་མཆོག་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ (rig pa rang snang che mchog longs spyod rdzogs) 愿觉性自显，大乐圆满报身！
དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡིས༔ (dbyings rig zung 'jug rtsa brgyud bla ma yis) 愿空性与觉性双运的根本传承上师！
མཆོག་ཐུན་དགེ་ལེགས་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ (mchog thun dge legs 'grub pa'i bkra shis shog) 愿殊胜和共同的吉祥圆满成就！
念诵此句，并撒花。由于乐器的声音冗长，故以吉祥圆满结束。
第二，此法的成熟灌顶仪轨，以接引弟子分为前行、正行和后行三个部分。
首先，前行准备：在法座上铺设卷轴唐卡坛城，如果无法备齐，则在曼扎盘中央放置主尊，周围环绕八尊眷属。其上放置装满甘露的颅碗。右边放置药丸殿，左边放置灯。前方等处放置身像、咒语和念珠、八种尸陀林法器、坛城轮、五肉、五甘露、混合八根本药材的丸药或药粉，分别放置在容器中。将书写或绘制的度量工具等集中放置在方便之处。后方放置以五种精华与酒混合的装有需念诵咒语纸卷的命瓶，左右两侧放置长寿丸和长寿酒。药供、血供、外供等按照通常仪轨准备。事业宝瓶、箭幡、会供和朵玛等修法所需之物全部备齐。准备灌顶所需之物。
灌顶之义，修持仪轨。

【English Translation】
May delusion subside!
May wisdom increase from the power of awareness!
May the winds and mind be controlled, and the duality of grasping and being grasped be pacified!
Grant the blessings to accomplish the supreme siddhi!
Mahaparamasiddhi Hum (Mahāparamasiddhī Hūṃ, Great Supreme Accomplishment Hūṃ)
After reciting this, if the mandala has a basis for practice, touch the three places (body, speech, and mind), and taste the nectar.
Third, confession: Recite 'not obtained, incomplete,' etc., and recite the Hundred Syllable Mantra three times.
Fourth, if there is a preliminary practice such as empowerment and great assembly, or even if there is not, visualize that in front of the assembly there is a support representing the mandala of the scroll Thangka, and recite: Oṃ! May it be firmly established here with supports, etc.
If there is no support, then recite: Oṃ! Please come for the benefit of sentient beings.
Fifth, the deity merges into oneself: Ah Ah Ah
May the appearing deity dissolve into the realm of awareness!
May it be in the state of indivisibility of emptiness and awareness!
May the symbolic body of union of bliss and emptiness be attained!
May the play of Mahamudra arise!
Phat Phat Phat
Recite this sentence, merge the appearing deity into the light, and arise as the body of union.
Sixth, dedication and aspiration: Ho!
By the two accumulations of merit and wisdom, may all beings purify the two obscurations!
May Vajrasattva, who possesses the four joys, be quickly accomplished!
May the glorious Heruka be quickly accomplished!
Recite this sentence, and recite other common and uncommon aspiration prayers.
Seventh, auspicious wishes: Oṃ!
May the essence of emptiness, the Dharmakaya Samantabhadra!
May the self-appearing awareness, the great bliss Sambhogakaya!
May the root and lineage masters of the union of emptiness and awareness!
May the supreme and common auspiciousness be perfectly accomplished!
Recite this sentence and scatter flowers. Since the sound of the instruments is lengthy, it ends with auspiciousness.
Second, the ripening empowerment ritual of this Dharma, taking disciples is divided into three parts: preliminary, main, and subsequent.
First, preliminary preparation: Spread the scroll Thangka mandala on the seat, and if it cannot be fully prepared, place the main deity in the center of the mandala, surrounded by eight attendants. Place a skull bowl filled with nectar on it. Place the medicine pills on the right, and the lamp on the left. Place the body image, mantra and rosary, eight charnel ground instruments, mandala wheel, five meats, five nectars, and pills or powders mixed with eight root herbs in separate containers in front and so on. Concentrate the writing or drawing measuring tools etc. in a convenient place. Place the life vase containing the paper roll of the mantra to be recited mixed with five essences and wine in the back, with longevity pills and longevity wine on the left and right. Prepare the medicine offering, blood offering, outer offering, etc. according to the usual ritual. Prepare all the things needed for the practice, such as the karma vase, arrow banner, assembly offering, and Torma. Prepare the things needed for empowerment.
The meaning of empowerment, practice ritual.

--------------------------------------------------------------------------------

ཆོད་ནི། གསོལ་འདེབས་སྐྱབས་སེམས་ནས་བརྩམ་མཆོད་བསྟོད་བར་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྐྱེད་ལ་ལས་བྱང་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། བཟླས་པའི་དབུར་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ལ་བསྙེན་སྔགས་ཉུང་ཙམ་དང་། ཉེ་བསྙེན། སྒྲུབ་པ་སྒྲུབ་ཆེན་རྣམས་ཅི་མང་བཟླ། དེ་ནས་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་བྱིན་འབེབ་སྒོམ་བཟླས་ཚེ་འགུགས་ཀྱི་བར་དུ་བཏང་ལ་མཆོད་བསྟོད་འབུལ། ཆོས་སྲུང་གི་གཏོར་ཆོག་དང་། ཚོགས་བྱིན་རླབས་བསྒྲལ་སྟབས་ཡན་གཏང་། ལས་བུམ་དུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད་དོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་ལ་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཁྱད་པར་ནི། དེའང་དུས་གསུམ་དུ་གཤེགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པ་མ་ལུས་པ་འབྱུང་བའི་གནས་སམ་སྐྱེད་པའི་ཡབ་ཏུ་གྱུར་པ། སྲིད་ཞིའི་ཁྱབ་བདག་དཔལ་གདོད་མའི་མགོན་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་མ་གཡོས་བཞིན་དུ་གདུལ་བྱའི་འགྲོ་བ་ཤིན་ཏུ་གདུལ་དཀའ་བ་རྣམས་ཀྱི་གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ལྷ་ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་རྫོགས་འབར་བ་ཆེན་པོའི་སྐུའི་རྣམ་པར་བཞེངས་པ། ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་པའི་སྤྱི་དཔལ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ཆེན་པོ་ཉིད། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་
30-13-9a
ཏན་གཅིག་བསྡུས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོར་སྣང་བའི་རྒྱུད་ལུང་གི་སྐོར་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་བསམ་ལས་འདས་པ་རྣམས་ལས། བདུད་རྩི་ཡོན་ཏན་གྱི་བཀའ་བབས་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་བི་མ་ལ་མི་ཏྲས་སྙིང་པོའི་ལམ་སྲོལ་གསུམ་དུ་བསྡུ་བར་མཛད་པའི་སྙིང་པོའི་སྙིང་པོ་བདུད་རྩིའི་ལམ་གྱིས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བདེ་མྱུར་དུ་བསྒྲུབ་པའི་སྙིང་ཐིག་འདི་ནི། དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་གི་བཀའ་བབས་མངའ་བདག་ཚངས་པ་ལྷའི་མེ་ཏོག་གི་རྣམ་རོལ་མཁས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་རྗེ། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་༸པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་བཀའ་གཏེར་ཆོས་སྒོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་བཀའ་བབས་ཆེན་པོ་བདུན་བཞུགས་པའི་ནང་ཚན་ཟབ་མོ་སྙན་དུ་བརྒྱུད་པའི་ཆོས་སྐོར་ལས་བྱོན་པ་སྟེ། དེའང་མདོ་ཁམས་ཡོན་ཏན་གནས་ལྔ་གཅིག་འདུས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་བཞུགས་པའི་སྐབས་སུ་དག་པའི་སྣང་བ་འབྱམས་ཀླས་པའི་ངང་། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བསིལ་བའི་ཚལ་རང་བྱུང་མཆོད་རྟེན་བདེ་བྱེད་བརྩེགས་པའི་དྲུང་དུ་བཀའ་བབས་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་དགུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་། རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་སྡེའི་གདམས་པའི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཀུན་འདུས་རིག་འཛིན་པདྨ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་སྐུའི་རྣམ་རོལ་གཅིག་ཉིད་དུ་མར་འཆར་བས་སོ་སོར་བསྩལ་པ་ལས། འདིར་འཆི་
30-13

【现代汉语翻译】
首先，从祈请皈依发心开始，到供养赞颂结束，观想自他无别，持续不断地进行日常修法。在念诵之初，打开念诵计数器，念诵少量近修咒和，以及随力念诵闭关，近闭关，修法，大修等。然后，进行长寿修法的加持降临，直到勾召寿命，并进行供养赞颂。进行护法神的朵玛仪轨，以及会供加持和诛法等。在事业宝瓶中，观想甘露充满，通过念诵进行加持。抛掷智慧之花，请求许可。第二，在正式灌顶之前，首先为弟子们进行沐浴。驱逐邪魔并观想保护轮。阐明发心，并说明连接的特殊性：所有过去、现在、未来诸佛及其眷属都成为产生或生育之父。遍布轮回与涅槃的自在主，原始怙主普贤王如来，虽然未曾离开离戏法身，但为了调伏极难调伏的众生，显现为具有力量的本尊，即圆满炽燃的大乐至尊嘿热嘎。所有佛陀的功德汇集于此，显现为无死甘露轮之主，从甚深广大的续部传承中，比玛拉米扎（Vimalamitra）将甘露功德的口传归纳为三种心髓法门，即以甘露道迅速成就最胜悉地的精华心髓。此乃大乐至尊的传承，是莲花生大师（Padmasambhava）化身，即自在持明者莲花光明金刚（Padma Osel Do-ngak Lingpa）所拥有的七大口传伏藏法门之一，是从甚深耳传法类中流出的。当时，在多康五功德聚集之地，宗修德谢杜巴（Dzong Shod De Sheg Dupa）大殿中，在清净无垠的显现中，于寒林尸陀林（Silwai Tsal）的自生塔（Rangjung Chorten Dejed Tsegpa）前，九位持明者加持，所有续部和修法部的精要都汇集于莲花大乐持明（Padma Dewa Chenpo），显现为智慧身，并分别赐予。在此，为了避免死亡
首先，从祈请皈依发心开始，到供养赞颂结束，观想自他无别，持续不断地进行日常修法。在念诵之初，打开念诵计数器，念诵少量近修咒和，以及随力念诵闭关，近闭关，修法，大修等。然后，进行长寿修法的加持降临，直到勾召寿命，并进行供养赞颂。进行护法神的朵玛仪轨，以及会供加持和诛法等。在事业宝瓶中，观想甘露充满，通过念诵进行加持。抛掷智慧之花，请求许可。第二，在正式灌顶之前，首先为弟子们进行沐浴。驱逐邪魔并观想保护轮。阐明发心，并说明连接的特殊性：所有过去、现在、未来诸佛及其眷属都成为产生或生育之父。遍布轮回与涅槃的自在主，原始怙主普贤王如来，虽然未曾离开离戏法身，但为了调伏极难调伏的众生，显现为具有力量的本尊，即圆满炽燃的大乐至尊嘿热嘎。所有佛陀的功德汇集于此，显现为无死甘露轮之主，从甚深广大的续部传承中，比玛拉米扎（Vimalamitra）将甘露功德的口传归纳为三种心髓法门，即以甘露道迅速成就最胜悉地的精华心髓。此乃大乐至尊的传承，是莲花生大师（Padmasambhava）化身，即自在持明者莲花光明金刚（Padma Osel Do-ngak Lingpa）所拥有的七大口传伏藏法门之一，是从甚深耳传法类中流出的。当时，在多康五功德聚集之地，宗修德谢杜巴（Dzong Shod De Sheg Dupa）大殿中，在清净无垠的显现中，于寒林尸陀林（Silwai Tsal）的自生塔（Rangjung Chorten Dejed Tsegpa）前，九位持明者加持，所有续部和修法部的精要都汇集于莲花大乐持明（Padma Dewa Chenpo），显现为智慧身，并分别赐予。在此，为了避免死亡

【English Translation】
First, starting from the supplication of refuge and bodhicitta, up to the offerings and praises, visualize self and others as inseparable, and continuously perform the daily practice. At the beginning of the recitation, open the recitation counter and recite a small amount of the approaching mantra, as well as the retreat, near retreat, practice, great practice, etc., as much as possible. Then, perform the blessings of longevity practice until the summoning of life, and make offerings and praises. Perform the Torma ritual of the Dharma protectors, as well as the Tsok (gathering) blessing and the dispatch of wrathful activities. In the activity vase, visualize nectar filling it and bless it through recitation. Throw the flower of wisdom and ask for permission. Second, before the actual initiation, first bathe the disciples. Banish obstacles and visualize the protective circle. Clarify the generation of bodhicitta and explain the special connection: all Buddhas and their retinues who have passed, are present, and will come in the three times become the source or the father of generation. The sovereign of samsara and nirvana, the primordial protector Samantabhadra, while not moving from the Dharmakaya free from elaboration, manifests as a deity of power, the great bliss supreme Heruka, blazing with complete enjoyment, as an antidote to beings who are extremely difficult to tame. All the qualities of all Buddhas are gathered here, appearing as the lord of the immortal nectar wheel, from the profound and vast tantric lineages, Vimalamitra summarized the oral transmission of nectar qualities into three heart essence teachings, that is, the essence heart essence of the nectar path to quickly accomplish the supreme siddhi. This is the lineage of the Great Bliss Supreme, an emanation of Padmasambhava, namely the free awareness holder Padma Osel Do-ngak Lingpa, one of the seven great oral transmission treasure teachings, flowing from the profound ear-whispered Dharma category. At that time, in the great palace of Dzong Shod De Sheg Dupa, the gathering place of the five qualities in Dokham, in a pure and boundless manifestation, in front of the self-arisen stupa Dejed Tsegpa in the cool charnel ground Silwai Tsal, the nine great awareness holders blessed it, and all the essence of the tantras and practice sections were gathered in Padma Dewa Chenpo, the awareness holder of great bliss, appearing as the wisdom body, and bestowed separately. Here, in order to avoid death
First, starting from the supplication of refuge and bodhicitta, up to the offerings and praises, visualize self and others as inseparable, and continuously perform the daily practice. At the beginning of the recitation, open the recitation counter and recite a small amount of the approaching mantra, as well as the retreat, near retreat, practice, great practice, etc., as much as possible. Then, perform the blessings of longevity practice until the summoning of life, and make offerings and praises. Perform the Torma ritual of the Dharma protectors, as well as the Tsok (gathering) blessing and the dispatch of wrathful activities. In the activity vase, visualize nectar filling it and bless it through recitation. Throw the flower of wisdom and ask for permission. Second, before the actual initiation, first bathe the disciples. Banish obstacles and visualize the protective circle. Clarify the generation of bodhicitta and explain the special connection: all Buddhas and their retinues who have passed, are present, and will come in the three times become the source or the father of generation. The sovereign of samsara and nirvana, the primordial protector Samantabhadra, while not moving from the Dharmakaya free from elaboration, manifests as a deity of power, the great bliss supreme Heruka, blazing with complete enjoyment, as an antidote to beings who are extremely difficult to tame. All the qualities of all Buddhas are gathered here, appearing as the lord of the immortal nectar wheel, from the profound and vast tantric lineages, Vimalamitra summarized the oral transmission of nectar qualities into three heart essence teachings, that is, the essence heart essence of the nectar path to quickly accomplish the supreme siddhi. This is the lineage of the Great Bliss Supreme, an emanation of Padmasambhava, namely the free awareness holder Padma Osel Do-ngak Lingpa, one of the seven great oral transmission treasure teachings, flowing from the profound ear-whispered Dharma category. At that time, in the great palace of Dzong Shod De Sheg Dupa, the gathering place of the five qualities in Dokham, in a pure and boundless manifestation, in front of the self-arisen stupa Dejed Tsegpa in the cool charnel ground Silwai Tsal, the nine great awareness holders blessed it, and all the essence of the tantras and practice sections were gathered in Padma Dewa Chenpo, the awareness holder of great bliss, appearing as the wisdom body, and bestowed separately. Here, in order to avoid death

--------------------------------------------------------------------------------

-9b
མེད་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་བི་མ་ལ་མི་ཏྲས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་རང་བྱུང་པདྨ་སམྦྷ་ཝས་སྙན་བརྒྱུད་དུ་གདམས་པ་ཡོན་ཏན་བདུད་རྩིའི་མཆོག་ཏིག་གི་སྨིན་བྱེད་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །སློབ་དཔོན་དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་དངོས་སུ་གསལ་བར་མོས་གུས་དྲག་པོས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོ༔ གནམ་ཞལ་ཡུམ་གྱི་བདེ་བ་ཅན༔ ཁ་སྦྱོར་ཆེན་པོའི་ཧེ་རུ་ཀས༔ གསང་བ་མཆོག་གི་དགྱེས་པ་ན༔ རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་འཇུག་པར་འཚལ༔ ལན་གསུམ། དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཆོས་སྲུང་དང་བཅས་པ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་བཞུགས་པ་ལ། བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་རྩེ་གཅིག་གུས་པ་ཆེན་པོས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨ༔ སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས༔ སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། ཕ་མར་གྱུར་པའི་མཁའ་མཉམ་གྱི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་མཆོག་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོའི་སྒོར་ཞུགས་ཤིང་ལམ་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩོན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱིངས་མ་རྟོགས་པའི༔ སོགས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་རྣམ་
30-13-10a
པར་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། ཞིང་མཆོག་དམ་པ་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་ཚོགས་གཉིས་གསག་ཅིང་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱང་བ་དང་དགེ་རྩ་ཡོངས་སུ་སྤེལ་བར་བྱེད་པའི་དོན་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྗེས་སུ་དྲན་པས་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ༔ སོགས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྡོམ་པ་དང་ལྡན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་དམ་བཅའ་རྣམ་གསུམ་བརྟན་པོར་གཟུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ༔ བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཁྱེད་ཅི་འདྲ༔ དེ་འདྲ་ཁོ་ནར་བདག་གྱུར་ཅིག༔ སྤྱོད་པ་རྨད་བྱུང་བསམ་ཡས་པ༔ འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་བདག་གིས་སྤྱད༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་དམ་པ་དང་༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་འདི༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏོང་ན༔ རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོས་བྱིན་རླབས་མཛོད༔ དུས་ངན་ཐ་མའི་འཇིག་རྟེན་འདིར༔ སངས་རྒྱས་མཛད་དཀའ་བདག་གིས་བསྒྲུབ༔ བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་དཀའ་བདག་གིས་སྤྱོད༔ རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ བདག་ཅག་བསམ་པ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག །ལན་གསུམ། དབང་གི་གཞི་དགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་དབབ་པའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གཅུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །ཨཿཞེས་བརྗོད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་གཟུང་འཛིན་གཉིས་བསྡུས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི

【现代汉语翻译】
为了完成无垢友（Vimalamitra）加持、自生莲花生（Padmasambhava）口耳相传的功德甘露精华明点之成熟灌顶等，首先献上曼扎。请诸位弟子以强烈的虔诚心，观想上师为大吉祥嘿汝嘎（Heruka）本尊，合掌并持鲜花，跟随我念诵以下祈请文： 吽！ 虚空法界是本初佛母的安乐宫殿， 大乐和合的嘿汝嘎， 满足最秘密的喜悦， 祈请金刚弟子进入坛城。（念诵三遍） 伟大的大吉祥嘿汝嘎，自显智慧的坛城，三根本、诸佛与护法等周遍虚空而住。我等一切有情众生，从今时起直至证得菩提果位之间，以至诚恭敬之心皈依。请跟随我念诵： 啊！ 从无生智慧中……（如仪轨中所述，念诵三遍） 为了将如母有情安置于大吉祥嘿汝嘎的至高果位，我等将进入秘密大坛城，接受成熟灌顶，并精进修持二次第瑜伽。请跟随我念诵以下发心文： 吽！ 未证悟如是法界体性……（念诵三遍）
为了清净一切相续，在殊胜的净土之前，积聚福慧二资粮，忏悔罪障，增长善根，以忆念正定之心，跟随我念诵这八支忏悔文： 金刚上师，佛陀吉祥……（念诵三遍） 为了使相续具足律仪，下定决心坚守三昧耶，请跟随我念诵： 嗡！ 善逝您是何等， 愿我亦如您一般， 行持无量稀有行， 为利有情我愿行。 至上菩提心与， 身语意之手印， 纵遇命难亦不舍， 金刚持请赐加持。 末世恶劣浊世中， 我愿成办佛陀难行事， 我愿行持菩萨难行行， 于此金刚瑜伽坛城中， 愿我等所愿皆成就。（念诵三遍） 为了奠定灌顶之基础，并降临智慧尊之加持，请诸位收摄身语意，专注观想。 因念诵‘啊’（Aḥ，अ，अः，无）字，能使能取所取二者皆融入光明空性之中。

【English Translation】
To accomplish the maturing empowerment of the supreme nectar essence of qualities, blessed by the realized master Vimalamitra and transmitted as oral instructions by the self-arisen Padmasambhava, begin by offering a mandala. With intense devotion, visualize the master as the actual glorious Great Chief Heruka, join your palms with flowers, and repeat after me this supplication: Hūṃ! The expanse of the sky is the blissful abode of the Mother, In the great union of Heruka, In the delight of the supreme secret, I invite the vajra disciples to enter! (Repeat three times) The glorious Great Chief Heruka, the mandala of self-appearing wisdom, the three roots, all the Buddhas and Dharma protectors, dwelling throughout the sky. With the intention that all sentient beings, including myself, from now until we attain enlightenment, take refuge with utmost reverence, repeat after me: Āḥ! From the unborn wisdom... (As stated in the ritual, repeat three times) In order to establish all beings, who have been our mothers, in the supreme state of glorious Heruka, we shall enter the great secret mandala, receive the profound maturing empowerment, and strive in the yoga of the two stages. With this in mind, repeat after me this aspiration: Hūṃ! Not realizing the suchness of reality...
In order to purify all streams of consciousness, in the presence of those supreme pure lands, accumulate the two accumulations, purify obscurations, increase virtue, and with mindfulness of samadhi, repeat after me this eight-limbed confession: Vajra master, Buddha glorious... (Repeat three times) In order to be endowed with the vows of the tantra, with the thought of firmly holding the three vows, repeat after me: Oṃ! How are you, Sugata? May I become just like you! Practicing the inconceivable, wondrous conduct, I shall practice for the benefit of beings. The supreme, excellent bodhichitta, And these mudras of body, speech, and mind, Even for the sake of my life, I shall not abandon. Vajra King, please grant your blessings! In this degenerate, final age, I shall accomplish the difficult deeds of the Buddhas, I shall practice the difficult conduct of enlightenment. In this mandala of Vajra Yoga, May our aspirations be fulfilled! (Repeat three times) In order to establish the basis for empowerment and to invoke the blessings of the wisdom beings, restrain your body, speech, and mind, and meditate single-pointedly on this visualization. By uttering 'Āḥ', all phenomena of grasping and being grasped dissolve into the clear light of emptiness.

--------------------------------------------------------------------------------

་ངང་ལས་སྣོད་རྣམ་པར་དག་པ་
30-13-10b
ཡུམ་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་གཞལ་མེད་ཁང་པའི་དབུས་སུ་པད་ཟླ་ཉི་མ་དྲེགས་པ་ཁྱོ་ཤུག་བསྣོལ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ། བཅུད་རྣམ་པར་དག་པ་ཁྱེད་རང་གི་རིག་པའི་ངོ་བོ་སྐད་ཅིག་གིས་དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་མཐིང་ནག་ནམ་མཁའི་དྭངས་པའི་མདོག་ཅན། ཞལ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པས་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་གཟིགས་པ་ཕྱག་བཅུ་དྲུག་གི་གཡས་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་དང་། གཡོན་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་བདུད་རྩིས་གང་བའི་ཐོད་པ་བསྣམས་པ། དཔལ་གྱི་ཆས་བཅུ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཡུམ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་མ་མཐིང་ག་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཐོད་པ་བསྣམས་པས་འཁྲིལ་ཞིང་ཞབས་གཉིས་གྱད་ཀྱི་འདོར་སྟབས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང་དུ་བདེ་ཆེན་དགའ་བཞི་མཆོག་ཏུ་རྒྱས་པའི་སྐུར་གསལ་བའི་སྙོམས་འཇུག་བདེ་བའི་སྒྲ་འོད་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པ་འཕྲོས་པས་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱང་། དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རྣམ་པར་ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མོས་འདུན་དྲག་ཏུ་མཛོད་ཅིག །སྤོས་རོལ་དང་སྙིང་པོའི་སྔགས་མཐར། ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ བཏགས་པ་བརྗོད་ལ་དབབ། 
30-13-11a
ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་རྒྱ་གྲམ་མགོར་བཞག །དབང་དངོས་གཞི་ལ་བུམ་པ་གསང་བ་ཤེར་ཡེ་བཞི་པ་རྣམས་དང་། མཐའ་རྟེན་རྗེས་སུ་གནང་བའི་དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་བ་ལ། དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་གི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བས་དབང་གི་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བར་སད་པ་རྣམས་ཀྱིས། བཀྲ་ཤིས་པའི་རྣམ་པ་དུ་མ་དང་ལྡན་པས་གསང་བའི་བུམ་པ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ངོ་བོས་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །བདུད་རྩིའི་ཐོད་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྣོད་ནི་རང་བྱུང་གཞལ་མེད་ཁང་༔ བཅུད་ནི་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ རྒྱུད་ནི་ཡེ་ཤེས་སྲོག་དང་ལྡན༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཀ་ལ་ཤ་ཀ་པཱ་ལ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དེས་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ལུས་རྩའི་སྒྲིབ་པ་དག །རྟགས་ཀྱི་བདུད་རྩི་དབྱིབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་གི་སླད་དུ། བླ་མ་དཔལ་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བདེ་ཆེན་

【现代汉语翻译】
从清净的器皿中显现
于五明妃自性之无量宫殿中央，莲花日月傲慢夫妇交叠之座上。精华清净，您自性之智慧，刹那间化为吉祥大胜黑汝嘎（藏文：ཧེ་རུ་ཀ་，Heruka），身色深蓝如晴空。具八面，观视八方；十六臂，右八手持九尖金刚杵，左八手持盛满甘露之颅器。以十种饰物和八种尸林饰物庄严。明妃克罗迪伊什瓦里玛（藏文：ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་མ་，梵文天城体：Krodheshvari，梵文罗马拟音：Krodheshvari，愤怒自在母）身蓝色，持卡杖嘎（梵文：khaṭvāṅga）和颅器，与之相拥。双足以勇士之姿站立，于智慧火焰炽燃之中，安住于大乐四喜圆满增长之身，光明与上师心间所放光芒，周遍法界。如所修一般之智慧勇识，及三根本诸佛菩萨等，如吉祥大胜黑汝嘎之身语意手印般，如雨雪交加般降临，融入于您等，恳请猛烈祈祷加持！末尾加上香乐和心咒，念诵：『嘉纳班杂 阿贝夏亚 阿阿（藏文：ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，梵文天城体：Jnana Vajra Aveshaya Ah Ah，梵文罗马拟音：Jnana Vajra Aveshaya Ah Ah，智慧金刚入啊啊）』，并降下加持。
观想直至获得菩提之间，智慧之加持力坚固不退。念诵：『迪叉班杂（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：Tistha Vajra，梵文罗马拟音：Tistha Vajra，安住金刚）』，置于十字杵顶端。灌顶正行次第进行瓶灌顶、秘密灌顶、智慧灌顶和第四灌顶，以及后续随赐灌顶。首先，为了瓶灌顶，请作如下观想：上师吉祥黑汝嘎心间所放光芒，唤醒遍满虚空之灌顶本尊。以诸多吉祥之相，观想秘密宝瓶为吉祥大胜黑汝嘎本尊及坛城圆满之体，正在进行灌顶。将甘露颅器置于顶轮，念诵：『吽！器为自生无量宫，精华乃吉祥黑汝嘎，相续具足智慧命，灌顶赐予具种者。卡拉夏 卡巴拉 悉地 阿比钦扎 嗡（藏文：ཧཱུྃ༔ སྣོད་ནི་རང་བྱུང་གཞལ་མེད་ཁང་༔ བཅུད་ནི་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ རྒྱུད་ནི་ཡེ་ཤེས་སྲོག་དང་ལྡན༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཀ་ལ་ཤ་ཀ་པཱ་ལ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文罗马拟音：Hum! Nod ni rang byung zhal med khang, Chud ni pal chen Heruka, Gyud ni yeshe sok dang den, Rigs kyi bu la wang kur ro, Kalasha kapala siddhi abhishincha Om!，汉语字面意思：吽！器为自生无量宫，精华乃吉祥黑汝嘎，相续具足智慧命，灌顶赐予具种者。宝瓶颅器成就灌顶 嗡）』。由此获得瓶灌顶，清净身脉之障碍，有权修持形象瑜伽之甘露，成为成就身金刚化身之有缘者。其次，为了秘密灌顶，观想上师吉祥大尊胜父尊佛母双运，处于大乐之中。

【English Translation】
Appearing from a pure vessel,
In the center of the immeasurable palace of the nature of the five consorts, on a seat where the lotus, moon, sun, and arrogant couple are intertwined. Essence is pure, your own wisdom, in an instant transforms into glorious great supreme Heruka (Tibetan: ཧེ་རུ་ཀ་, Heruka), dark blue in color like the clear sky. With eight faces, gazing in eight directions; sixteen arms, the eight right hands holding nine-pointed vajras, and the eight left hands holding skull cups filled with nectar. Adorned with ten ornaments and eight charnel ground ornaments. The consort Krodheshvari (Tibetan: ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་མ་, Sanskrit Devanagari: Krodheshvari, Sanskrit Romanization: Krodheshvari, meaning: Wrathful Goddess) is dark blue, holding a khatvanga and skull cup, embracing him. With both feet standing in a warrior's stance, in the midst of blazing flames of wisdom, abiding in a body of great bliss, the four joys fully increasing, light and the light emanating from the guru's heart, pervading all of dharmadhatu. Like the wisdom heroes as meditated upon, and the Three Roots, Buddhas, Bodhisattvas, etc., like the body, speech, and mind mudras of glorious great supreme Heruka, descending like a blizzard, merging into you all, please pray intensely for blessings! At the end, add incense, music, and the essence mantra, reciting: 'Jnana Vajra Aveshaya Ah Ah (Tibetan: ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: Jnana Vajra Aveshaya Ah Ah, Sanskrit Romanization: Jnana Vajra Aveshaya Ah Ah, meaning: Wisdom Vajra Enter Ah Ah)', and bestow blessings.
Visualize that until enlightenment is attained, the blessings of wisdom remain firm and unwavering. Recite: 'Tistha Vajra (Tibetan: ཏིཥྛ་བཛྲ, Sanskrit Devanagari: Tistha Vajra, Sanskrit Romanization: Tistha Vajra, meaning: Remain Vajra)', and place it on the top of the crossed vajra. The actual empowerment proceeds with the four empowerments of vase, secret, wisdom, and fourth, followed by the subsequent empowerments. First, for the vase empowerment, please visualize as follows: The light emanating from the heart of the guru, glorious Heruka, awakens the empowerment deities filling the sky. With many auspicious aspects, visualize the secret vase as the complete embodiment of the glorious great Heruka deity and mandala, bestowing empowerment. Place the skull cup of nectar on the crown chakra, reciting: 'Hum! The vessel is the self-born immeasurable palace, the essence is the glorious Heruka, the lineage possesses the life of wisdom, empowerment is bestowed upon the son of the lineage. Kalasha kapala siddhi abhishincha Om (Tibetan: ཧཱུྃ༔ སྣོད་ནི་རང་བྱུང་གཞལ་མེད་ཁང་༔ བཅུད་ནི་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ རྒྱུད་ནི་ཡེ་ཤེས་སྲོག་དང་ལྡན༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཀ་ལ་ཤ་ཀ་པཱ་ལ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔, Sanskrit Romanization: Hum! Nod ni rang byung zhal med khang, Chud ni pal chen Heruka, Gyud ni yeshe sok dang den, Rigs kyi bu la wang kur ro, Kalasha kapala siddhi abhishincha Om!, meaning: Hum! The vessel is the self-born immeasurable palace, the essence is the glorious Heruka, the lineage possesses the life of wisdom, empowerment is bestowed upon the son of the lineage. Vase skull cup accomplishment empower Om)'. By this, the vase empowerment is obtained, purifying the obscurations of the body channels, empowered to practice the nectar of form yoga, becoming a fortunate one to accomplish the body vajra nirmanakaya. Secondly, for the secret empowerment, visualize the guru, the glorious great supreme father and mother in union, in great bliss.

--------------------------------------------------------------------------------

བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་པདྨ་བྷཉྫའི་བཅུད་དུ་བསྐྱིལ་པ་ཁྱེད་རང་
30-13-11b
རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་མྱངས་པས་བདེ་གསལ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་མོས་ཤིག །ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཨཱ༔ སྣོད་ནི་མཚན་ལྡན་ཀ་པཱ་ལ༔ བཅུད་ནི་ཐབས་ཤེས་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རྒྱུད་ནི་བདེ་ཆེན་སྲོག་དང་ལྡན༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ༔ བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེས་གསང་བའི་དབང་ཐོབ། ངག་རླུང་གི་སྒྲིབ་པ་དག །རྟགས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བདེ་སྟོང་གི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། གསུང་རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་སླད་དུ་རྣམ་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་བཅས་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་སུ་ཤར་བ་རིགས་ཅན་མཆོག་གི་མཚན་ཉིད་རྫོགས་པའི་ཕོ་ཉ་གཞོན་ནུ་མ་གཏད་པ་དང་། འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་ལུགས་འབྱུང་དང་ལུགས་ལྡོག་གི་དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་ཉམས་སུ་མྱང་བར་མོས་ཤིག །རིག་ཙཀ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སྣོད་ནི་ཨེ་ཡིག་བྷ་གའི་དབྱིངས༔ བཅུད་ནི་ཝཾ་ཡིག་རྡོ་རྗེ་སྦྱར༔ རྒྱུད་ནི་དགའ་བཞིའི་སྲོག་ལྡན་པའི༔ བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་གི་གནས་ལ་རོལ༔ ཀརྨ་མུ་དྲ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་ཐིག་ལེའི་སྒྲིབ་པ་དག །དོན་གྱི་བདུད་རྩི་ཕོ་ཉའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྐུ་
30-13-12a
འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། བཞི་པ་དོན་དམ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། སྔར་དཔེ་ལ་བརྟེན་ནས་དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་ཉམས་སུ་མྱངས་པ་དེ་ཉིད་སྒོ་གསུམ་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་སྦྱོར་བ་ལ་བརྟེན་ནས་སྤྱི་བོར་འཛག་མེད་དུ་བརྟན་པའི་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་ངོ་མཐོང་བའི་ངང་དུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཧཱུྃ༔ སྣོད་ནི་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་བཞི༔ བཅུད་ནི་ལུགས་ལྡོག་ཐིག་ལེའི་འགྲེས༔ རྒྱུད་ནི་ལྷན་སྐྱེས་སྲོག་ལྡན་པའི༔ གདོད་མའི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་གྱིས༔ ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ༔ དེས་བཞི་པ་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ། སྒོ་གསུམ་ཆ་མཉམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་དག །ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་མཐའ་རྟེན་རྗེས་སུ་གནང་བ་རིམ་པ་སྦྱིན་པ་ལ། དང་པོ་སྐུ་ལྷ་བསྒོམ་པའི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་སླད་དུ། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་པ་འཕྲོས་ཏེ་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་ལུས་ལ་ཐིམ་པས། ཁྱེད་རང་གི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་ཆེན་པོར་ག

【现代汉语翻译】
愿你们将菩提心甘露融入莲花宝藏之中，以清明无念的智慧，体验那在喉间流淌的甘露。（Thöpa的甘露给予）。啊！容器是具相的颅器，精华是方便智慧的菩提心，命脉是具足大乐，赐予有缘之子。菩提吉大 阿弥利大 悉地 阿毗诜者 啊！（藏文：བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：बोधचित्त अमृत सिद्धि अभिषिञ्च आः，梵文罗马拟音：bodhicitta amrita siddhi abhishinca ah，汉语字面意思：菩提心 甘露 成就 灌顶 啊！）由此获得秘密灌顶，消除语气的障碍，有权修习乐空瑜伽，成为成就语金刚圆满报身的有缘者。
第三，为了智慧本智灌顶，将无相大乐智慧显现为有相手印之形，交付于具足殊胜种姓之相的年轻使女，以三种认知圆满结合，体验顺生逆生的四喜智慧。交付明妃。吽！容器是埃字巴嘎之界，精华是旺字金刚结合，命脉是具足四喜，享受殊胜瑜伽士之境。羯磨 穆扎 玛哈 苏卡 悉地 阿毗诜者 吽！（藏文：ཀརྨ་མུ་དྲ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：कर्म मुद्र महासुख सिद्धि अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：karma mudra mahasukha siddhi abhishinca hum，汉语字面意思：事业 手印 大乐 成就 灌顶 吽！）由此获得智慧本智灌顶，消除意明点的障碍，有权修习使女瑜伽，成为成就果位意金刚法身的有缘者。
第四，为了胜义本智灌顶，先前依赖范例体验四喜智慧，现在依赖三门幻轮的结合，安住于自顶轮不漏，证悟俱生大乐自性的状态。吽！容器是三脉四轮，精华是顺逆明点运行，命脉是具足俱生，证悟原始本性。嘉纳 达图 悉地 阿毗诜者 吼！（藏文：ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ༔，梵文天城体：ज्ञान धातु सिद्धि अभिषिञ्च होः，梵文罗马拟音：jnana dhatu siddhi abhishinca hoh，汉语字面意思：智慧 界 成就 灌顶 吼！）由此获得第四句义灌顶，消除三门平等的障碍，有权修习大手印瑜伽，成为成就果位智慧金刚自性身的有缘者。
第二，后续加持次第给予，首先为了修习本尊身之加持，从坛城本尊的身中，化现出第二个智慧身，从你们的顶门进入，融入身体，使你们的蕴、界、处转为本尊身大手印。

【English Translation】
May you all, by experiencing the nectar of Bodhicitta (Enlightenment Mind) flowing into the essence of the lotus treasure in your throats, generate the wisdom of bliss, clarity, and non-conceptuality in your minds. (Giving the nectar of Thöpa). Ah! The vessel is a Kapala (skullcup) with auspicious signs, the essence is the Bodhicitta of skillful means and wisdom, the life force is endowed with great bliss, given to the sons of the lineage. Bodhicitta Amrita Siddhi Abhishinca Ah! (藏文：བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：बोधचित्त अमृत सिद्धि अभिषिञ्च आः，梵文罗马拟音：bodhicitta amrita siddhi abhishinca ah，汉语字面意思：菩提心 甘露 成就 灌顶 啊！)Through this, you receive the secret empowerment, purify the obscurations of speech and wind, have the authority to meditate on the yoga of bliss and emptiness, and become fortunate ones to accomplish the Sambhogakaya (Enjoyment Body) of speech Vajra.
Third, for the sake of the Prajna-jnana (Wisdom-Awareness) empowerment, may the great bliss wisdom without characteristics arise as the form of a Mudra (Consort) with characteristics, entrusting a young messenger who is complete with the qualities of a supreme lineage, and by engaging in Samadhi (meditative absorption) with the three recognitions, experience the wisdom of the four joys of arising and reversing. Entrusting the Rigtsak (Awareness Support). Hum! The vessel is the sphere of the E syllable Bhaga (female organ), the essence is the Vam syllable Vajra (male organ) combined, the life force is endowed with the four joys, enjoy the state of supreme ascetic practice. Karma Mudra Maha Sukha Siddhi Abhishinca Hum! (藏文：ཀརྨ་མུ་དྲ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：कर्म मुद्र महासुख सिद्धि अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：karma mudra mahasukha siddhi abhishinca hum，汉语字面意思：事业 手印 大乐 成就 灌顶 吽！)Through this, you receive the Prajna-jnana empowerment, purify the obscurations of mind Thigle (bindu), have the authority to meditate on the yoga of the messenger, and become fortunate ones to accomplish the Dharmakaya (Truth Body) of mind Vajra.
Fourth, for the sake of the Don Dam Yeshe (Ultimate Meaning Wisdom) empowerment, having previously experienced the wisdom of the four joys based on the example, now based on the union of the three doors' magical wheel, remain in the state of seeing the self-nature of the great bliss of co-emergence, stable and undiminishing at the crown of the head. Hum! The vessel is the three channels and four chakras, the essence is the movement of Thigle (bindu) in arising and reversing, the life force is endowed with co-emergence, realize the original state. Jnana Dhatu Siddhi Abhishinca Hoh! (藏文：ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ༔，梵文天城体：ज्ञान धातु सिद्धि अभिषिञ्च होः，梵文罗马拟音：jnana dhatu siddhi abhishinca hoh，汉语字面意思：智慧 界 成就 灌顶 吼！)Through this, you receive the fourth precious Word empowerment, purify the obscurations of the three doors equally, have the authority to meditate on the Mahamudra (Great Seal) yoga, and become fortunate ones to accomplish the Svabhavikakaya (Essence Body) of wisdom Vajra.
Second, the subsequent Anujna (permission) is given in stages. First, for the sake of the Anujna (permission) to meditate on the deity's body, a second wisdom body emanates from the body of the mandala deity, enters from the crown of your head, and dissolves into your body, transforming your skandhas (aggregates), dhatus (elements), and ayatanas (sense bases) into the Mahamudra (Great Seal) of the deity's body.

--------------------------------------------------------------------------------

ནས་གྱུར། ཅིར་སྣང་ལྷའི་འཁོར་ལོར་འཆར་བར་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །སྐུ་ཙཀ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ༔ དབྱིངས་ལས་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་བའི༔ ཡོན་ཏན་བདུད་རྩིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ ཁྲག་འཐུང་ཆེན་
30-13-12b
པོའི་ཕྱག་རྒྱར་རྫོགས༔ དཔལ་ཆེན་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ གཉིས་པ་གསུང་སྔགས་བཟླ་བའི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་སླད་དུ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་མགྲིན་པ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བྱུང་། ཁྱེད་རང་གི་མགྲིན་པ་ནས་ཞུགས་ཏེ་ཐིམ་པས་སྲོག་རྩོལ་རླུང་གི་རྒྱུ་བ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་སུ་གནས་གྱུར། སྒྲ་གྲགས་ཐམས་ཅད་མི་ཤིགས་ནཱ་དའི་རང་སྒྲར་འཆར་བར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། སྔགས་བྱང་དང་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཨཱ༔ དུས་སྦྱོར་བཅུ་གཉིས་གནས་དག་པའི༔ མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་ནཱ་དའི་སྒྲ༔ ཁྲག་འཐུང་འདུས་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས༔ དཔལ་ཆེན་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ གསུམ་པ་ཐུགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པའི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་སླད་དུ། དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཤེས་རབ་དང་རིག་པའི་རང་བཞིན་ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་གནས་ལུགས་ཀྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་བཞག་པས། སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་གདོད་ནས་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བྱུང་བདུད་རྩི་ཆེན་པོར་གནས་གྱུར། འཁོར་འདས་མཉམ་ཉིད་ཀྱི་དགོངས་པའི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ སྣོད་བཅུད་གདོད་ནས་བདུད་རྩི་ལྔ༔ མ་བཅོས་མ་བསླད་དེ་བཞིན་གཤེགས༔ དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་དགོངས་པ་ཡིས༔ དཔལ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཅུང་ཟད་
30-13-13a
མཉམ་པར་འཇོག་ཏུ་བཅུག །བཞི་པ་ཡོན་ཏན་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པའི་རྗེས་གནང་གི་སླད་དུ། དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཆས་ཆེན་རྣམས་གནས་སོ་སོར་བགོས་ཤིང་མངའ་གསོལ་བས་དཔལ་ཆེན་འབར་བའི་བྱིན་རླབས་ནུས་སྟོབས་གཟི་བརྗིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་གཏད་ལ། སྭཱ༔ དཔལ་ཆེན་རྣམས་དང་སྤྱོད་ཡུལ་གཅིག༔ དུར་ཁྲོད་གསང་མཆོག་གནས་ལ་རོལ༔ ལྷུན་གྲུབ་ཡོན་ཏན་ཡོངས་རྫོགས་ཕྱིར༔ ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོས་དབང་བསྐུར་རོ༔ གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ༔ ལྔ་པ་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་སླད་དུ། ཡོངས་རྫོགས་བདུད་རྩིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། དམ་རྫས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ། རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་གྱི་སྨན། བཏག་བཙག་སྦོལ་བའི་ཡོ་བྱད། ཡོངས་རྫོགས་སྨན་གྱི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ། བདེ་དྲོད་འབར་བའི་མར་མེ། ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབས་པའི་ར་སཱ་ཡཱ་ན་རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རིམ་པར་བྱིན་པའི་མོས་འདུན་མཛོད་ཅིག །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཙཀ་ལི་གཏད་ལ། ཧཱ༔ གསང་བ་མཆོག་གི་བྷ་གའི་དབྱིངས༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་རྟག་ཏུ་བཞུགས༔ ཐར་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས༔ སྒྲུབ་པའི་གཞི་རུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ 

【现代汉语翻译】
成为。观想显现为天神的坛城。将身坛城置于顶轮，念诵：嗡！从法界中自生的智慧，功德甘露的坛城诸神，圆满了饮血大尊的手印，赐予大威德金刚身之灌顶。卡雅 阿比香扎 嗡！
第二，为了允许念诵语咒，从大威德金刚的喉咙中出现咒语之鬘。观想进入并融入你自己的喉咙，使所有生命能量之风都转变为金刚咒语。所有声音都显现为不坏那达的自声。将咒语念珠和鬘置于喉咙，念诵：阿！十二因缘清净之处，不坏金刚那达之声，饮血众的秘密咒语，赐予大威德金刚语之灌顶。瓦嘎 阿比香扎 阿！
第三，为了允许修习意三摩地，安住于法界之本体，智慧与明觉之自性，方便之智慧双运的状态中。观想所有器情皆从本初清净，安住于自生大甘露中。圆满了轮涅平等之见的大力。念诵：吽！器情本初即是五甘露，无造作无错谬如来藏，法界明觉双运之见，赐予大威德金刚意之灌顶。 策达 阿比香扎 吽！
稍微保持禅定。第四，为了允许功德任运成就，将尸陀林嬉戏的盛大法器分别安置于各处并加持，观想大威德金刚光芒四射的加持、能力、力量和光辉圆满具足。给予八种尸陀林法器，念诵： 梭哈！与大威德金刚诸尊共享受用，在尸陀林秘密胜地中嬉戏，为了任运成就一切功德，以大乐受用赐予灌顶。  ഗുണ 阿比香扎 梭哈！
第五，为了事业调伏众生，观想圆满甘露坛城，以及誓言物之主尊五肉五甘露，八千根本药混合之药，以及用于束缚和捆绑的器具。圆满的药之大宫殿，以及安乐温暖燃烧的灯。观想依次给予如法修持的拉萨亚纳之灌顶。给予坛城之脉轮，念诵：哈！秘密至上莲花之法界，如来恒常安住于此，以大解脱之坛城，赐予作为修持之基础的灌顶。

【English Translation】
Become. Visualize appearing as a mandala of deities. Place the body mandala on the crown chakra and recite: OM! From the Dharmadhatu, the self-arisen wisdom, the mandala deities of the nectar of merit, complete the mudra of the great blood-drinker, bestow the empowerment of the glorious Heruka's body. Kāya Abhiṣiñca Om!
Second, in order to allow the recitation of mantra, a garland of mantras arises from the throat of the glorious Heruka. Visualize entering and dissolving into your own throat, transforming all life-force winds into Vajra mantras. All sounds appear as the self-sound of indestructible Nada. Place the mantra rosary and garland on the throat and recite: Āḥ! The place where the twelve links of dependent origination are purified, the sound of indestructible Vajra Nada, the secret mantra of the assembled blood-drinkers, bestow the empowerment of the glorious Heruka's speech. Vāka Abhiṣiñca Āḥ!
Third, in order to allow the practice of mind samadhi, abide in the state of the essence of Dharmadhatu, the nature of wisdom and awareness, the union of skillful means and wisdom. Visualize all vessels and contents as being primordially pure, abiding in the great self-born nectar. Complete the great power of the view of samsara and nirvana being equal. Recite: Hūṃ! Vessels and contents are primordially the five nectars, uncreated and uncorrupted Tathāgatagarbha, the view of the union of Dharmadhatu and awareness, bestow the empowerment of the glorious Heruka's mind. Citta Abhiṣiñca Hūṃ!
Remain in meditation for a short while. Fourth, in order to allow the spontaneous accomplishment of qualities, place the great instruments of charnel ground play in their respective places and bless them, visualize the blessings, abilities, powers, and splendor of the glorious Heruka radiating completely. Give the eight charnel ground instruments and recite: Svāḥ! Sharing the enjoyment with the glorious Heruka deities, playing in the secret and supreme charnel ground, in order to spontaneously accomplish all qualities, bestow the empowerment with great enjoyment. Guṇa Abhiṣiñca Svāḥ!
Fifth, in order to subdue beings through activity, visualize the complete nectar mandala, and the main substances of the samaya, the five meats and five nectars, the medicine mixed with eight thousand root herbs, and the instruments for binding and tying. The complete great palace of medicine, and the lamp of bliss and warmth burning. Visualize receiving the empowerment of Rasāyana, which is practiced according to the proper method, in sequence. Give the chakra of the mandala and recite: Hāḥ! The Dharmadhatu of the secret and supreme lotus, the Tathāgatas always abide here, with the mandala of great liberation, bestow the empowerment as the basis for practice.

--------------------------------------------------------------------------------

མཎྜལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཤ་ལྔ་གཏད་ལ། ཧཱ༔ སྒྲུབ་པའི་དམ་རྫས་རྨད་བྱུང་བ༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔའི་དངོས༔ 
30-13-13b
བདེ་ཆེན་འབར་བའི་སྟོབས་རྫོགས་ཕྱིར༔ ཤ་ཆེན་ལྔ་ཡིས་དབང་བསྐུར་རོ༔ མ་ཧཱ་བཱ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བདུད་རྩི་ལྔ་གཏད་ལ། ཧཱ༔ རང་བྱུང་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་རྒྱུན༔ ཉོན་མོངས་གདུང་བ་ཀུན་སེལ་ཞིང་༔ ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་འཕེལ༔ སྒྲོན་མ་ལྔ་ཡིས་དབང་བསྐུར་རོ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་གྱི་སྨན་ཕྱེ་གཏད་ལ། ཧཱ༔ སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་དྭངས་མ་ཀུན༔ རྩ་བ་བརྒྱད་ལ་ཡན་ལག་སྟོང་༔ བླ་ན་མེད་པའི་དམ་ཚིག་མཆོག༔ ཡོངས་རྫོགས་སྨན་གྱིས་དབང་བསྐུར་རོ༔ མ་ཧཱ་སུ་ར་ཏཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བཏག་བཙག་སྦོལ་བའི་ཆས་དང་ཕབས་གཏད་ལ། ཧཱ༔ དགའ་མཆོག་ཁྱད་པར་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི༔ ཡེ་ཤེས་བཏག་བཙག་སྦོལ་བ་དང་༔ ཕབས་དང་སྦྱར་བས་མཚན་པ་ཡི༔ ཉེ་བར་སྤྱོད་པས་དབང་བསྐུར་རོ༔ མ་ཧཱ་ཙཱཪྻ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྨན་གྱི་ཕོ་བྲང་མགོར་བཞག་ལ། ཧཱ༔ རང་བྱུང་བྷནྡྷ་སྣོད་ཀྱི་མཆོག༔ དབུ་རྒྱན་དར་དཔྱང་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ༔ ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་རྡོར་དྲིལ་བཅས༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱན་གྱིས་དབང་བསྐུར་རོ༔ མ་ཧཱ་ཨཱ་ལཾ་ཀ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མར་མེ་གཏད་ལ། ཧཱ༔ མ་འཁྲུལ་དབྱིངས་ཀྱི་ཀོང་བུ་རུ༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་མར་མེས་གཏམས༔ བདེ་དྲོད་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དབྱིག༔ རྟེན་འབྲེལ་རྫས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ༔ མ་ཧཱ་དཱིཔ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྨན་སྦྱིན་ལ། 
30-13-14a
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཡུམ་དང་སྦྱོར་བ་བརྒྱད་ལྡན་པས༔ དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་བདུད་རྩིའི་མཆོག༔ མྱོང་གྲོལ་ཆེན་པོས་དབང་བསྐུར་རོ༔ མ་ཧཱ་ར་སཱ་ཡཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་རྫོགས་བདུད་རྩིའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ། རྫས་ཀྱི་བདུད་རྩི་མྱང་གྲོལ་སྨན་གྱི་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པ་ལ་དབང་། ཐབས་མཁས་པས་འགྲོ་བ་མཐའ་ཡས་པ་འདུལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ་དབྱངས་དང་བཅས་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་སྤེལ། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་ཡོན་ཏན་བདུད་རྩི་མཆོག་ཏིག་གི་སྨིན་བྱེད་རྗེས་འབྲེལ་བཅས་ཚང་བར་གྲུབ་པ་ལགས། དེའི་གྲོལ་བྱེད་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། དེའང་རྩ་བའི་གཞུང་ལས། དབང་ཐོབ་དམ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་པས༔ ཞེས་པ་ནས། གྲོལ་བ་བཞི་ལྡན་མངོན་དུ་འགྱུར༔ ཞེས་པའི་བར་གསལ་དག་སྙན་པས་དལ་བུས་བརྗོད། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་འགྲོ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པས་རྒྱུད་སྦྱང་། ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་གནས་ལུགས་ཀྱི་ལྟ་བ་གཏན་ལ་དབབ། རྟགས་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྣང་བ་ལྷ་དང་གཞལ་ཡས་སུ་བསྒོམས་ནས་ཡན་ལག་ས

【现代汉语翻译】
曼扎 阿毗ಷ迦 吽 (梵文天城体: Om Ah Hum, 梵文罗马拟音: Om Ah Hum, 汉语字面意思: 嗡 阿 吽)。献上五肉，哈！殊胜成就誓物，乃五部如来之真身。
为圆满大乐炽燃之力，以五大肉灌顶。嘛哈 巴啦 阿毗ಷ迦 吽 (梵文天城体: Maha Bala Abhisekha Hum, 梵文罗马拟音: Maha Bala Abhisekha Hum, 汉语字面意思: 大力灌顶 吽)。献上五甘露，哈！自生菩提之殊胜源泉，消除一切烦恼痛苦，增长真实智慧之光明，以五灯灌顶。嘛哈 班杂 阿毗ಷ迦 吽 (梵文天城体: Maha Panca Abhisekha Hum, 梵文罗马拟音: Maha Panca Abhisekha Hum, 汉语字面意思: 大五灌顶 吽)。献上八脉千支混合之药粉，哈！显有世间器情之精华，八脉千支，无上誓言之殊胜，以圆满之药灌顶。嘛哈 苏啦达 阿毗ಷ迦 吽 (梵文天城体: Maha Surata Abhisekha Hum, 梵文罗马拟音: Maha Surata Abhisekha Hum, 汉语字面意思: 大欢喜灌顶 吽)。献上束缚、榨取、膨胀之物及降伏之物，哈！
殊胜喜乐，特别是俱生之，智慧束缚、榨取、膨胀，与降伏之物结合之，以亲近行灌顶。嘛哈 杂雅 阿毗ಷ迦 吽 (梵文天城体: Maha Carya Abhisekha Hum, 梵文罗马拟音: Maha Carya Abhisekha Hum, 汉语字面意思: 大行灌顶 吽)。将药之宫殿置于顶上，哈！自生班杂 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 容器之殊胜，头饰绸缎垂饰，受用广大，方便智慧双运金刚铃杵，以甘露之饰灌顶。嘛哈 阿朗嘎啦 阿毗ಷ迦 吽 (梵文天城体: Maha Alamkara Abhisekha Hum, 梵文罗马拟音: Maha Alamkara Abhisekha Hum, 汉语字面意思: 大庄严灌顶 吽)。献上灯，哈！
无谬虚空之灯器中，充满觉性智慧之灯火，炽燃大乐暖热之光，以缘起之物灌顶。嘛哈 迪巴 阿毗ಷ迦 吽 (梵文天城体: Maha Dipa Abhisekha Hum, 梵文罗马拟音: Maha Dipa Abhisekha Hum, 汉语字面意思: 大灯灌顶 吽)。施予法药，嗡 阿 吽 (梵文天城体: Om Ah Hum, 梵文罗马拟音: Om Ah Hum, 汉语字面意思: 嗡 阿 吽)！一切坛城之黑汝嘎 (Heruka)，与明妃结合具八功德，誓言智慧无别甘露之殊胜，以体验解脱之大灌顶。嘛哈 啦萨呀那 阿毗ಷ迦 吽 (梵文天城体: Maha Rasayana Abhisekha Hum, 梵文罗马拟音: Maha Rasayana Abhisekha Hum, 汉语字面意思: 大炼金术灌顶 吽)。
以此等获得圆满甘露之随许。有权进行体验解脱之药物成就。以善巧方便调伏无边众生之事业，成为具足任运成就二利之福分者。之后，如共同仪轨般连接，以音声等广作吉祥之语。以此等圆满具足功德甘露殊胜精华之成熟引导。为求彼之解脱引导之甚深次第，献上曼扎。彼亦如根本经文所云：‘获得灌顶具誓言瑜伽士’，直至‘具四解脱现前’之间，以清晰悦耳之音声缓缓念诵。以此等以前行不共之法净化相续。确定法之甘露，安住之见。观想征相之甘露，显现为本尊及宫殿，并修持支分。

【English Translation】
Mandala Abhisheka Hum. Offering the five meats, Ha! The extraordinary accomplished samaya substances, are the very embodiment of the five Tathagata families.
In order to perfect the power of great bliss ablaze, the empowerment is bestowed with the five great meats. Maha Bala Abhisheka Hum. Offering the five nectars, Ha! The supreme stream of self-arisen bodhi, completely eliminates the suffering of afflictions, and increases the light of correct wisdom, the empowerment is bestowed with the five lamps. Maha Panca Abhisheka Hum. Offering the medicinal powder of eight roots and a thousand branches, Ha!
All the pure essences of appearance and existence, vessel and contents, eight roots and a thousand branches, the supreme unsurpassed samaya, the empowerment is bestowed with the complete medicine. Maha Surata Abhisheka Hum. Offering the implements of binding, squeezing, swelling, and subduing, Ha!
Supreme joy, especially the co-emergent, wisdom of binding, squeezing, and swelling, and characterized by combining with subduing, the empowerment is bestowed through intimate practice. Maha Carya Abhisheka Hum. Placing the palace of medicine on the head, Ha! The supreme self-arisen bhanda (container), the great enjoyment of the head ornament with silk pendants, the union of skillful means and wisdom with vajra and bell, the empowerment is bestowed with the ornaments of nectar. Maha Alamkara Abhisheka Hum. Offering the lamp, Ha!
In the unerring space of the lamp vessel, filled with the lamp of awareness and wisdom, the essence of blazing bliss and warmth, the empowerment is bestowed with the substances of interdependent origination. Maha Dipa Abhisheka Hum. Bestowing the dharma medicine, Om Ah Hum! The Heruka of all mandalas, possessing the eight qualities of union with the consort, the supreme nectar inseparable from samaya and wisdom, the empowerment is bestowed with the great experience of liberation. Maha Rasayana Abhisheka Hum.
Through these, the complete permission of nectar is obtained. One has the authority to practice the accomplishment of medicine for experiencing liberation. Through skillful means, the activity of subduing limitless beings, one becomes fortunate to spontaneously accomplish the two benefits. Then, connecting as in the common ritual, extensively perform auspicious words with melodies. Through these, the ripening guide of the supreme essence of qualities and nectar is completely accomplished with its subsequent connections. In order to request the profound stages of the liberation guide, offer a mandala. That too, as stated in the root text: 'The yogi who has received empowerment and possesses samaya', up to 'the four liberations will become manifest', recite slowly with clear and pleasant sound. Through these, purify the continuum with the uncommon preliminaries. Establish the view of the dharma nectar, the abiding nature. Contemplate the sign nectar, appearances as deities and palaces, and practice the limbs.

--------------------------------------------------------------------------------

ྔགས་ཀྱི་གཟེར་གདབ། དོན་གྱི་བདུད་རྩི་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་ཉོན་མོངས་ལྔ་ལམ་དུ་བྱེད་པའི་རྣལ་
30-13-14b
འབྱོར་གྱི་རིམ་པ་ལྔ་བསྒོམ། རྫས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབས་པས་ཧེ་རུ་ཀ་དང་སྤྱོད་ཡུལ་མཉམ་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ལ་དབང་འབྱོར་བའི་རིམ་པ་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་དོན་རྣམས་ཉམས་སུ་བླངས་ནས་ཚུལ་བཞིན་དུ་རྒྱུད་ལ་སྦྱོར་བར་མཛད་འཚལ། གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། དེ་ལྟར་དབང་ཐོབ་ཅིང་ཉམས་སུ་བླངས་པའི་ཡོན་ཏན་ཀྱང་གཞུང་ལས། གནས་སྐབས་སྣོད་བཅུད་རྒུད་པ་ཞི༔ མཐར་ཐུག་རྒྱུད་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ འཆི་མེད་རྟག་པའི་བདུད་རྩི་ཡིས༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་མངོན་དུ་འགྱུར༔ ཅེས་གསུངས་པ་ཐུགས་ལ་གཅགས་པ་དང་། སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པས་བསྡུས་པའི་དམ་ཚིག་གི་གནས་ལ་སྤང་བླང་ཚུལ་བཞིན་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་ལན་གསུམ། གཏང་རག་མཎྜལ་ཕུལ། ལུས་འབུལ། དགེ་བསྔོ་བྱས་པས་གྲུབ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཅིང་ལྷག་མ་གཏང་། ཆད་བརྟན་གཏོར་མནན། རྗེས་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། མདུན་བསྐྱེད་གཤེགས་བཞུགས་སྐབས་བསྟུན། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་ལས་བྱང་ལྟར་རོ། །འདི་ལ་བརྟེན་ནས་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་སྒྲུབ་པ་བྱེད་ན་དགོངས་གཏེར་འཕགས་མའི་སྙིང་ཐིག་གི་ཆ་ལག་བི་མའི་བླ་སྒྲུབ་ལས་འབྱུང་བ་ཉིད་ཅུང་ཟད་ཁ་བསྒྱུར་བས་འགྲུབ་བོ། །ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་འཁོར་འདས་མཉམ་ཉིད་རྟོགས། །རྟགས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་སྣང་སྲིད་ལྷ་རུ་ཤར། །དོན་གྱི་
30-13-15a
བདུད་རྩིས་ཕུང་ལྔ་སྐུ་ལྔར་གྲུབ། །རྫས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གྲོལ་བ་བཞི་ལྡན་ཤོག །ཅེས་ཡོན་ཏན་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད་ལུང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་བཅུད་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་དུས་གསུམ་དུ་འབྱོན་པར་དཀའ་བའི་མཆོག་ཏིག་འདི་ཉིད་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་སྐལ་བཟང་དང་ལྡན་པ་བྱུང་ན། ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་སྙིང་པོ་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
钉住赞歌之钉，观修将五蕴和五烦恼转化为道的瑜伽士的五个次第，如法修持物质甘露，从而获得与黑鲁嘎（藏文：ཧེ་རུ་ཀ་，Heruka）和享用处无别的两种成就的次第。希望你们能够修持这些意义，并如法地融入自相续中。第三是后行之事业，如是获得灌顶并修持的功德，经文中说：‘暂时器情衰损息，究竟相续解脱五智慧，以不死恒常之甘露，黑鲁嘎之光辉将显现。’请铭记于心，并以总和特别、超胜的方式，如法地守护和取舍三昧耶戒的处所。念诵此后随念，主尊如何等三遍。献曼扎，供养身体，做回向，即告完成。上师享用荟供，布施残食，压制食子，后行供赞，忏悔过失，前置生起，随顺情况安住和迎请，自生起收放，回向发愿吉祥如仪。如果依此修持甘露药，则稍作修改即可成就，此乃出自意伏藏圣母心滴之支分，毗玛拉（藏文：བི་མ་，Vimala）上师修法。
以法性甘露证悟轮涅平等，以征相甘露显现轮涅为本尊，以意义甘露成就五蕴为五身，以物质甘露愿获四解脱。’如是，将一切功德甘露续部的精要浓缩为精华，此乃三世罕见之殊胜精华，若有幸修持，则以饶益之心，由莲花自在慧无涯（藏文：པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་）于吉祥天女山（藏文：ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊི་）之心髓，如珍宝岩石般的修行处所造作，愿增吉祥！

【English Translation】
Drive in the nail of praise, contemplate the five stages of a yogi who transforms the five skandhas and five afflictions into the path, and properly practice the material nectar, thereby gaining mastery over the two types of accomplishments that are inseparable from Heruka (藏文：ཧེ་རུ་ཀ་，Heruka). May you practice these meanings and properly integrate them into your own mindstream. The third is the subsequent activity: the merits of having received empowerment and practiced in this way are described in the scriptures: 'Temporarily, the decline of the vessel and its contents will be pacified; ultimately, the continuum will be liberated into the five wisdoms; with the immortal and eternal nectar, the glory of Heruka will manifest.' Please keep this in mind, and in a general, special, and supreme way, properly guard and adopt the places of the Samaya vows. Recite the following three times, 'How does the main deity...' Offer the mandala, offer the body, and dedicate the merit, and it is completed. The master enjoys the tsok offering, gives the leftovers, suppresses the chadten (fixed portion) torma, performs the subsequent offering and praise, confesses transgressions, generates the front visualization, accommodates the situation for abiding and inviting, generates oneself, withdraws and expands, and performs the dedication and aspiration for auspiciousness according to the manual. If you rely on this to practice the nectar medicine, it can be accomplished with a slight modification, which comes from the part of the Mind Drop of the Noble Mother of Intentional Treasure, the Vimala Guru practice.
'With the nectar of Dharma, realize the equality of samsara and nirvana; with the nectar of signs, manifest samsara and nirvana as deities; with the nectar of meaning, accomplish the five skandhas as the five bodies; with the nectar of substances, may you attain the four liberations!' Thus, condensing the essence of all the tantras of the nectar of qualities into the heart, this supreme essence, rare to appear in the three times, if one is fortunate enough to practice it, then with a beneficial mind, Padma Garwang Lodrö Thaye (藏文：པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་) created it at the heart essence of Shri Devi Koti (藏文：ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊི་), a practice place like a precious rock. May goodness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

